酷兔英语



中译版圣经:

  • 你们的金银都长了锈。那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世,只知积攒钱财。
  • 新中译版圣经:你们的金银都长了锈。那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世,只知积攒钱财。
  • 新世纪圣经:你们的金银生锈,这锈要成为控告你们的铁证,又要象火一样吞吃你们的肉。你们竟然在这末世积聚财宝。
  • LCC:你们的金银长锈了;它们的锈必作证定你们的罪,必像火一样吃你们的肉。在末后的日子,你们还积藏了财宝!
  • TCB:你们的金银都生巋了;这巋要作为控告你们的根据,又像火一样吞灭你们的身体。在这世界的末期,你们只知道积蓄财物。
  • 当代圣经:你们的金银就要生满了锈,那锈势必要指控你们。它必像火一样,烧毁你们的身体。世界末日快将来临的时候,你们还只知积聚财宝?
  • CSG:你们的金银生了 ,这 要作控告你们的证据,也要像火一样吞食你们的肉 。你们竟为末日积蓄了财宝!


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.
  • NRSV:Your gold and silver have rusted, and their rust will be evidence against you, and it will eat your flesh like fire. You have laid up treasure for the last days.
  • NASV:Your gold and your silver have rusted; and their rust will be a witness against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
  • 古老版圣经:Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
  • ASV:Your gold and your silver are rusted; and their rust shall be for a testimony against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have laid up your treasure in the last days.
  • 基础英语版圣经:Your gold and your silver are wasted and their waste will be a witness against you, burning into your flesh. You have put by your store in the last days.
  • DBY:Your gold and silver is eaten away, and their canker shall be for a witness against you, and shall eat your flesh as fire. Ye have heaped up treasure in [the] last days.
  • 标准修订版圣经:Your gold and silver have rusted, and their rust will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure for the last days.
  • 直译圣经95版:Your gold and your silver have rusted; and their rust will be a witness against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
  • 直译圣经77版:Your gold and your silver have rusted; and their rust will be a witness against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
  • WEB:Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a testimony against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have amassed treasure for the last days.
  • YLT:your gold and silver have rotted, and the rust of them for a testimony shall be to you, and shall eat your flesh as fire. Ye made treasure in the last days!


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经