中译版圣经:
- 你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
- 新中译版圣经:你们的财物坏了,衣服也被虫子咬了。
- 新世纪圣经:你们的财物朽坏了,你们的衣服给蛀了,
- LCC:你们的财富朽坏了;你们的衣裳给虫子蛀了;
- TCB:你们的财富丧失了,衣裳给虫子蛀了。
- 当代圣经:你们在地上的财物快要朽坏,衣服也要给虫蛀烂了。
- CSG:你们的财产腐烂了,你们的衣服被蛀 吃了,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.
- NRSV:Your riches have rotted, and your clothes are moth-eaten.
- NASV:Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
- 古老版圣经:Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
- ASV:Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
- 基础英语版圣经:Your wealth is unclean and insects have made holes in your clothing.
- DBY:Your wealth is become rotten, and your garments moth-eaten.
- 标准修订版圣经:Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
- 直译圣经95版:Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
- 直译圣经77版:Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten.
- WEB:Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.
- YLT:your riches have rotted, and your garments have become moth-eaten;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。