酷兔英语



中译版圣经:

  • 若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去。又有一个穷人,穿着肮脏衣服也进去。
  • 新中译版圣经:若有一个人带着金戒指,穿着华美衣服,进你们的会堂去。又有一个穷人,穿着肮脏衣服也进去。
  • 新世纪圣经:如果有一个手戴金戒指、身穿华丽衣服的人,进入你们的会堂;又有一个衣衫褴褛的穷人,也进去了。
  • LCC:倘若有人带着金戒指、穿着华丽衣服、进你们的会堂来;又有穷人穿着垢污衣服、也进来。
  • TCB:假定有一个有钱人手带金戒指,身穿华丽衣服,来到你们的会堂,同时有一个衣着破烂的穷人也来了;
  • 当代圣经:比方说,有一个衣衫褴褛的人和一个手戴金饰、衣着华丽的人,同时进入你们的会堂,
  • CSG:如果有一个人,戴着金戒指,穿着华美的衣服,进入你们的会堂,同时一个衣服肮脏的穷人也进来,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.
  • NRSV:For if a person with gold rings and in fine clothes comes into your assembly, and if a poor person in dirty clothes also comes in,
  • NASV:For if a man comes into your assembly with a gold ring and dressed in fine clothes, and there also comes in a poor man in dirty clothes,
  • 古老版圣经:For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
  • ASV:For if there come into your synagogue a man with a gold ring, in fine clothing, and there come in also a poor man in vile clothing;
  • 基础英语版圣经:For if a man comes into your Synagogue in fair clothing and with a gold ring, and a poor man comes in with dirty clothing,
  • DBY:for if there come unto your synagogue a man with a gold ring in splendid apparel, and a poor man also come in in vile apparel,
  • 标准修订版圣经:For if a man with gold rings and in fine clothing comes into your assembly, and a poor man in shabby clothing also comes in,
  • 直译圣经95版:For if a man comes into your assembly with a gold ring and dressed in fine clothes, and there also comes in a poor man in dirty clothes,
  • 直译圣经77版:For if a man comes into your assembly with a gold ring and dressed in fine clothes, and there also comes in a poor man in dirty clothes,
  • WEB:For if there come into your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
  • YLT:for if there may come into your synagogue a man with gold ring, in gay raiment, and there may come in also a poor man in vile raiment,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经