中译版圣经:
- 你们必须忍耐,使你们行完了神的旨意,就可以得着所应许的。
- 新中译版圣经:你们必须忍耐,使你们行完了神的旨意,就可以得着所应许的。
- 新世纪圣经:你们还需要忍耐,好使你们行完了上帝的旨意,可以领受所应许的。
- LCC:你们所需要的就是坚忍,使你们行完了上帝的旨意,就可以领受所应许的。
- TCB:为了实行上帝的旨意和领受他的应许,你们必须忍耐。
- 当代圣经:同时,你们必须忍耐,好使你们行完上帝的旨意,就获得他所应允要赐给你们的。
- CSG:原来你们所需要的就是坚忍,为使你们承行天主的旨意,而获得那所应许的。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
- NRSV:For you need endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
- NASV:For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
- 古老版圣经:For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
- ASV:For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
- 基础英语版圣经:For, having done what was right in God's eyes, you have need of waiting before his word has effect for you.
- DBY:For ye have need of endurance in order that, having done the will of God, ye may receive the promise.
- 标准修订版圣经:For you have need of endurance, so that you may do the will of God and receive what is promised.
- 直译圣经95版:For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
- 直译圣经77版:For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
- WEB:For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye may receive the promise.
- YLT:for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。