中译版圣经:
- 落在永生神的手里真是可怕的。
- 新中译版圣经:落在永生神的手里真是可怕的。
- 新世纪圣经:落在永活的上帝手里,真是可怕的。
- LCC:掉在永活的上帝手里、真是可怕呀!
- TCB:上帝是永活的;落在他的手里是多麽可怕呀!
- 当代圣经:落在永生上帝的手中,真是可怕啊!
- CSG:落在永生的天主手中,真是可怕!
英译版圣经:
- 新国际版圣经:It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
- NRSV:It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
- NASV:It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
- 古老版圣经:[It is] a fearful thing to fall into the hands of the living God.
- ASV:It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
- 基础英语版圣经:We may well go in fear of falling into the hands of the living God.
- DBY:[It is] a fearful thing falling into [the] hands of [the] living God.
- 标准修订版圣经:It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
- 直译圣经95版:It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
- 直译圣经77版:It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
- WEB:[It is] a fearful thing to fall into the hands of the living God.
- YLT:fearful [is] the falling into the hands of a living God.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。