酷兔英语



中译版圣经:

  • 人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死。
  • 新中译版圣经:人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死。
  • 新世纪圣经:如果有人干犯了摩西的律法,凭着两三个证人,他尚且得不到怜悯而死;
  • LCC:一个人干犯了摩西的律法,凭着两个或三个见证人的话,就必须死,不能得怜悯。
  • TCB:那违犯摩西法律的,只要有两个或叁个证人证明他的过犯,就必须处死,不蒙宽恕。
  • 当代圣经:人藐视干犯摩西的律法,经两叁个人指证之后,尚且绝不怜悯而将他处死。
  • CSG:谁若废弃梅瑟法律,只要有两叁个证人,他就该死,必不得怜恤;


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • NRSV:Anyone who has violated the law of Moses dies without mercy "on the testimony of two or three witnesses."
  • NASV:Anyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • 古老版圣经:He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
  • ASV:A man that hath set at nought Moses law dieth without compassion on [the word of] two or three witnesses:
  • 基础英语版圣经:A man who has gone against the law of Moses is put to death without pity on the word of two or three witnesses:
  • DBY:Any one that has disregarded Moses' law dies without mercy on [the testimony of] two or three witnesses:
  • 标准修订版圣经:A man who has violated the law of Moses dies without mercy at the testimony of two or three witnesses.
  • 直译圣经95版:Anyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
  • 直译圣经77版:Anyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on [the testimony of] two or three witnesses.
  • WEB:He that despised Moses' law, died without mercy under two or three witnesses:
  • YLT:any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, doth die,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经