酷兔英语



中译版圣经:

  • 主说,那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样。我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面。
  • 新中译版圣经:主说,那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样。我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面。
  • 新世纪圣经:「主说∶『在那些日子以后,我要与他们所立的约是这样∶我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。』」
  • LCC:「那些日子以后,主说∶我要他们立的、就是以下这种约∶我要颁扬我的律法在他们心上,我要将那些律法写在他们的心神上」;
  • TCB:主这样说:在往后的日子,我要跟他们立这样的约;我要把我的法律放在他们的心坎上,写在他们的头脑里。
  • 当代圣经:"但现在,甚至以后,我要和他们另立'新约',将律例放进他们的脑海,写在他们的心坎。"
  • CSG:『这是我在那些时日後,与他们订立的盟约──上主说──我要将我的法律放在他们的心中,写在他们的明悟中』这话以後,又说:


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"This is the covenant I will make with them after that time, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds."
  • NRSV:"This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord: I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds,"
  • NASV:"This is the covenant that I will make with them After those days, says the Lord: I will put My laws upon their heart, And on their mind I will write them," He then says,
  • 古老版圣经:This [is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
  • ASV:This is the covenant that I will make with them After those days, saith the Lord: I will put my laws on their heart, And upon their mind also will I write them; [then saith he,]
  • 基础英语版圣经:This is the agreement which I will make with them after those days, says the Lord; I will put my laws in their hearts, writing them in their minds; he said,
  • DBY:This [is] the covenant which I will establish towards them after those days, saith [the] Lord: Giving my laws into their hearts, I will write them also in their understandings;
  • 标准修订版圣经:'This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord: I will put my laws on their hearts, and write them on their minds,'
  • 直译圣经95版:"This is the covenant that I will make with them After those days, says the Lord: I will put My laws upon their heart, And on their mind I will write them," He then says,
  • 直译圣经77版:"This is the covenant that I will make with them After those days, says the Lord: I will put My laws upon their heart, And upon their mind I will write them," [He then says],
  • WEB:This [is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
  • YLT:`This [is] the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, giving My laws on their hearts, and upon their minds I will write them,'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经