酷兔英语



中译版圣经:

  • 主又说,那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样。我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上,我要作他们的神,他们要作我的子民。
  • 新中译版圣经:主又说,那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样。我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上,我要作他们的神,他们要作我的子民。
  • 新世纪圣经:主说∶『因为在那些日子以后,我要与以色列家所立的约是这样∶我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。我要作他们的上帝,他们要作我的子民。
  • LCC:因为那些日子以后,主说,我要同以色列家立的就是以下这种约∶我要颁扬我的律法在他们心神里,我要将那些律法写在写在他们心上;我要做他们的上帝,他们要做我的子民。
  • TCB:主又说:在往后的日子,我要跟以色列人民立这样的约;我要把我的法律放在他们的头脑里,写在他们的心坎上。我要作他们的上帝;他们要作我的子民。
  • 当代圣经:但现在,甚至以后,我要和他们另立'新约',将律例放进他们的脑海,写在他们的心坎——我要作他们的上帝,他们要成为我的子民。
  • CSG:这是我在那些时日後,与以色列家订立的盟约──上主说──我要将我的法律放在他们的明悟中,写在他们的心头上;我要做他们的天主,他们要做我的人民。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • NRSV:This is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my laws in their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people.
  • NASV:"For this is the covenant that I will make with the house of Israel After those days, says the Lord: I will put My laws into their minds, And I will write them on their hearts. And I will be their God, And they shall be My people.
  • 古老版圣经:For this [is] the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
  • ASV:For this is the covenant that I will make with the house of Israel After those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, And on their heart also will I write them: And I will be to them a God, And they shall be to me a people:
  • 基础英语版圣经:For this is the agreement which I will make with the people of Israel after those days: I will put my laws into their minds, writing them in their hearts: and I will be their God, and they will be my people:
  • DBY:Because this [is] the covenant that I will covenant to the house of Israel after those days, saith the Lord: Giving my laws into their mind, I will write them also upon their hearts; and I will be to them for God, and *they* shall be to me for people.
  • 标准修订版圣经:This is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my laws intotheir minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people.
  • 直译圣经95版:"For this is the covenant that I will make with the house of Israel After those days, says the Lord: I will put My laws into their minds, And I will write them on their hearts. And I will be their God, And they shall be My people.
  • 直译圣经77版:"For this is the covenant that I will make with the house of Israel After those days, says the Lord: I will put My laws into their minds, And I will write them upon their hearts. And I will be their God, And they shall be My people.
  • WEB:For this [is] the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
  • YLT:because this [is] the covenant that I will make with the house of Israel, after those days, saith the Lord, giving My laws into their mind, and upon their hearts I will write them, and I will be to them for a God, and they shall be to Me for a people;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经