中译版圣经:
- 你们想一想,先祖亚伯拉罕,将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢。
- 新中译版圣经:你们想一想,先祖亚伯拉罕,将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢。
- 新世纪圣经:你们想一想这人是多么伟大啊!祖先亚伯拉罕也要从上等的掳物中,拿出十分之一来给了他。
- LCC:你们想想,族长亚伯拉罕由上等的战利品中取了十分之一献给他,这人是多么尊大阿!
- TCB:你们想一想,他是多麽伟大呀!族长亚伯拉罕把所有战利品的十分之一给了他!
- 当代圣经:试想,连我们的祖先亚伯拉罕也要将战利品最好的十分之一给了他,可见他是何等的尊贵了。
- CSG:你们要想想:这人是多麽伟大,连圣祖亚巴郎也由上等的战利品中,取了十分之一献给了他!
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
- NRSV:See how great he is! Even Abraham the patriarch gave him a tenth of the spoils.
- NASV:Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.
- 古老版圣经:Now consider how great this man [was], unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
- ASV:Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
- 基础英语版圣经:Now see how great this man was, to whom our father Abraham gave a tenth part of what he had got in the fight.
- DBY:Now consider how great this [personage] was, to whom [even] the patriarch Abraham gave a tenth out of the spoils.
- 标准修订版圣经:See how great he is! Abraham the patriarch gave him a tithe of the spoils.
- 直译圣经95版:Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.
- 直译圣经77版:Now observe how great this man was to whom Abraham, the patriarch, gave a tenth of the choicest spoils.
- WEB:Now consider how great this man [was], to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
- YLT:And see how great this one [is], to whom also a tenth Abraham the patriarch did give out of the best of the spoils,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。