酷兔英语



中译版圣经:

  • 天地都要灭没,你却要长存。天地都要像衣服渐渐旧了。
  • 新中译版圣经:天地都要灭没,你却要长存。天地都要像衣服渐渐旧了。
  • 新世纪圣经:天地都要毁灭,你却长存;天地都要象衣服一样渐渐残旧,
  • LCC:天地必灭没,你却长存;天地必像衣裳都渐渐故旧;
  • TCB:天地都要消失,而你却要常存。
  • 当代圣经:天地都会消灭,你却永远长存。宇宙万物,都会像衣服渐渐地旧;
  • CSG:诸天必要毁灭,而你永远存在;万物必要如同衣裳一样破坏。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.
  • NRSV:they will perish, but you remain; they will all wear out like clothing;
  • NASV:They will perish, but You remain; And they all will become old like a garment,
  • 古老版圣经:They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
  • ASV:They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
  • 基础英语版圣经:They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe;
  • DBY:They shall perish, but *thou* continuest still; and they all shall grow old as a garment,
  • 标准修订版圣经:they will perish, but thou remainest;they will all grow old like a garment,
  • 直译圣经95版:They will perish, but You remain; And they all will become old like a garment,
  • 直译圣经77版:They will perish, but Thou remainest; And they all will become old as a garment,
  • WEB:They shall perish; but thou remainest: and they all shall become old as doth a garment;
  • YLT:these shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经