酷兔英语



中译版圣经:

  • 所有的天使,神从来对那一个说,你是我的儿子,我今日生你。又指着那一个说,我要作他的父,他要作我的子。
  • 新中译版圣经:所有的天使,神从来对那一个说,你是我的儿子,我今日生你。又指着那一个说,我要作他的父,他要作我的子。
  • 新世纪圣经:上帝曾对哪一个天使说过∶「你是我的儿子,我今日生了你」呢?或者说∶「我要作他的父亲,他要作我的儿子」呢?
  • LCC:因为上帝何曾对天使中哪一位说过∶「你是我的儿子,我今日生了你」?又何曾对哪一位说过∶「我要做他的父亲,他要做我的儿子」呢?
  • TCB:上帝从来没有对任何一个天使说过:你是我的儿子;今天我作你的父亲。他也从来没有指着任何一个天使说:我要作他的父亲;他要作我的儿子。
  • 当代圣经:上帝并未对任何一个天使说过:"你是我的儿子,今天我成为你的父。"或说:"我要作你的父,你要作我的儿子。"
  • CSG:天主曾向那一位天使说过:『你是我的儿子,我今日生了你?』或说过:『我要作 的父亲, 要作我的儿子?』


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:For to which of the angels did God ever say, "You are my Son; today I have become your Father"? Or again, "I will be his Father, and he will be my Son"?
  • NRSV:For to which of the angels did God ever say, "You are my Son; today I have begotten you"? Or again, "I will be his Father, and he will be my Son"?
  • NASV:For to which of the angels did He ever say, "You are My Son, Today I have begotten You"? And again, "I will be a Father to Him And He shall be a Son to Me"?
  • 古老版圣经:For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
  • ASV:For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, This day have I begotten thee? and again, I will be to him a Father, And he shall be to me a Son?
  • 基础英语版圣经:To which of the angels did God say at any time, You are my Son, this day I have given you being? or, I will be his Father, and he will be my Son?
  • DBY:For to which of the angels said he ever, *Thou* art my Son: this day have *I* begotten thee? and again, *I* will be to him for father, and *he* shall be to me for son?
  • 标准修订版圣经:For to what angel did God ever say, 'Thou art my Son, today I have begotten thee'? Or again, 'I will be to him a father, and he shall be to me a son'?
  • 直译圣经95版:For to which of the angels did He ever say, "You are My Son, Today I have begotten You"? And again, "I will be a Father to Him And He shall be a Son to Me"?
  • 直译圣经77版:For to which of the angels did He ever say, "Thou art My Son, Today I have begotten Thee"? And again, "I will be a Father to Him And He shall be a Son to Me"?
  • WEB:For to which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
  • YLT:For to which of the messengers said He ever, `My Son thou art -- I to-day have begotten thee?' and again, `I will be to him for a father, and he shall be to Me for a son?'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经