酷兔英语



中译版圣经:

  • 为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门,
  • 新中译版圣经:为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门,
  • 新世纪圣经:为基督耶稣被囚禁的保罗,和提摩太弟兄,写信给我们所爱的,又一同作工的腓利门,
  • LCC:基督耶稣的囚犯保罗、和兄弟提摩太、写信给我们的亲爱者和同工腓利门,
  • TCB:我是保罗;我为了基督耶稣的缘故成为囚犯。我和提摩太弟兄写信给你—我们亲爱的同工腓利门,
  • 当代圣经:为了传扬基督耶稣的福音而下狱的保罗和提摩太弟兄,写这信给我们亲爱的同工腓利门弟兄、
  • CSG:


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker,
  • NRSV:Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and co-worker,
  • NASV:Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved brother and fellow worker,
  • 古老版圣经:Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
  • ASV:Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
  • 基础英语版圣经:Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon, our dear helper in the faith,
  • DBY:Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,
  • 标准修订版圣经:Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, To Phile'mon our beloved fellow worker
  • 直译圣经95版:Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved brother and fellow worker,
  • 直译圣经77版:Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved [brother] and fellow worker,
  • WEB:Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy [our] brother, to Philemon our dearly beloved, and fellow-laborer,
  • YLT:Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经