酷兔英语



中译版圣经:

  • 因为有许多人不服约束,说虚空话,欺哄人。那奉割礼的,更是这样。
  • 新中译版圣经:因为有许多人不服约束,说虚空话,欺哄人。那奉割礼的,更是这样。
  • 新世纪圣经:因为有许多不受约束、好讲空话和欺骗人的,尤其是那些守割礼的人,
  • LCC:有许多人不服约束、好谈虚妄事、欺骗人的人,尤其是那些受过割礼的人,
  • TCB:因为有许多人叛道,用荒唐无稽的话欺骗别人,尤其是那些主张受割礼的犹太基督徒。
  • 当代圣经:我之所以如此吩咐,是因为有许多不受真理约束的叛徒,好说空谈,自欺欺人。那些主张行割礼的犹太人,也是这样。
  • CSG:实在有许多人尚不服从,好空谈,欺骗人,尤其是那些受过割损的人;


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group.
  • NRSV:There are also many rebellious people, idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision;
  • NASV:For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • 古老版圣经:For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
  • ASV:For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
  • 基础英语版圣经:For there are men who are not ruled by law; foolish talkers, false teachers, specially those of the circumcision,
  • DBY:For there are many and disorderly vain speakers and deceivers of people's minds, specially those of [the] circumcision,
  • 标准修订版圣经:For there are many insubordinate men, empty talkers and deceivers, especially the circumcision party;
  • 直译圣经95版:For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • 直译圣经77版:For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • WEB:For there are many disorderly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
  • YLT:for there are many both insubordinate, vain-talkers, and mind-deceivers -- especially they of the circumcision --


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经