中译版圣经:
- 若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
- 新中译版圣经:若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
- 新世纪圣经:如果不能,就该趁对方还远的时候,派使者去谈判和平的条件。
- LCC:若是不能,就该趁他还离得远的时候,差遣公使去求和平的条款。
- TCB:如果不能,他就得趁着敌军还在远方的时候,派遣使者去跟对方谈判和平的条件。
- 当代圣经:如果自知不敌,便该趁敌人还远的时候,差使者去求和。
- CSG:如果不能,就得趁那国王离得尚远的时候,派遣使节去求和平的条款。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace.
- NRSV:If he cannot, then, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for the terms of peace.
- NASV:"Or else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for terms of peace.
- 古老版圣经:Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
- ASV:Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and asketh conditions of peace.
- 基础英语版圣经:Or while the other is still a great distance away, he sends representatives requesting conditions of peace.
- DBY:and if not, while he is yet far off, having sent an embassy, he asks for terms of peace.
- 标准修订版圣经:And if not, while the other is yet a great way off, he sends an embassy and asks terms of peace.
- 直译圣经95版:"Or else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for terms of peace.
- 直译圣经77版:"Or else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks terms of peace.
- WEB:Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an embassy, and desireth conditions of peace.
- YLT:and if not so -- he being yet a long way off -- having sent an embassy, he doth ask the things for peace.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。