酷兔英语



中译版圣经:

  • 你们也要预备。因为你们想不到的时候,人子就来了。
  • 新中译版圣经:你们也要预备。因为你们想不到的时候,人子就来了。
  • 新世纪圣经:你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。」
  • LCC:你们呢、也该有该有准备,因为当你们想不到的钟点,人子就来了。」
  • TCB:你们也要随时准备好,因为人子会在你们料想不到的时候来临。」
  • 当代圣经:同样,你们也要作好准备,因为在你们意想不到的时候,我会忽然地来到。"
  • CSG:你们也应当准备,因为在你们不料想的时辰,人子就来了。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him."
  • NRSV:You also must be ready, for the Son of Man is coming at an unexpected hour."
  • NASV:"You too, be ready; for the Son of Man is coming at an hour that you do not expect."
  • 古老版圣经:Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
  • ASV:Be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
  • 基础英语版圣经:So be ready: for the Son of man is coming at a time when you are not looking for him.
  • DBY:And ye therefore, be *ye* ready, for in the hour in which ye do not think [it], the Son of man comes.
  • 标准修订版圣经:You also must be ready;for the Son of man is coming at an unexpected hour.'
  • 直译圣经95版:"You too, be ready; for the Son of Man is coming at an hour that you do not expect."
  • 直译圣经77版:"You too, be ready; for the Son of Man is coming at an hour that you do not expect."
  • WEB:Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
  • YLT:and ye, then, become ye ready, because at the hour ye think not, the Son of Man doth come.'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经