中译版圣经:
- 就是你们的头发也都被数过了。不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。
- 新中译版圣经:就是你们的头发也都被数过了。不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。
- 新世纪圣经:甚至你们的头发都一一数过了。不要怕,你们比许多麻雀贵重得多呢。
- LCC:其实连你们的头发也都被数过呢!别怕了;你们比麻雀(或译∶小鸟)贵重得多呢(希腊文作∶比许多麻雀还贵重呢)。
- TCB:就是你们的头发他也都数过了。所以,你们不要怕,你们比许多麻雀要贵重多了!」
- 当代圣经:就是连你们的每一根头发也被数过了。所以,不用害怕,因为你们比麻雀贵重得多。
- CSG:就是你们的头发,也一一被数过;你们不要害怕!你们比许多麻雀尊贵多了。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Don't be afraid; you are worth more than many sparrows.
- NRSV:But even the hairs of your head are all counted. Do not be afraid; you are of more value than many sparrows.
- NASV:"Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Do not fear; you are more valuable than many sparrows.
- 古老版圣经:But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
- ASV:But the very hairs of your head are all numbered. Fear not: ye are of more value than many sparrows.
- 基础英语版圣经:But even the hairs of your head are numbered. Have no fear: you are of more value than a flock of sparrows.
- DBY:But even the hairs of your head are all numbered. Fear not therefore, ye are better than many sparrows.
- 标准修订版圣经:Why, even the hairs of your head are all numbered. Fear not;you are of more value than many sparrows.
- 直译圣经95版:"Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Do not fear; you are more valuable than many sparrows.
- 直译圣经77版:"Indeed, the very hairs of your head are all numbered. Do not fear; you are of more value than many sparrows.
- WEB:But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
- YLT:but even the hairs of your head have been all numbered; therefore fear ye not, than many sparrows ye are of more value.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。