酷兔英语



中译版圣经:

  • 你们要把这些话存在耳中。因为人子将要被交在人手里。
  • 新中译版圣经:你们要把这些话存在耳中。因为人子将要被交在人手里。
  • 新世纪圣经:「你们要把这些话存在心里∶人子将要被交在人的手里。」
  • LCC:「人子将要被送交在人手里∶你们要把这些话听进耳中。」
  • TCB:「不要忘记我要告诉你们的话:人子要被交在人手里。」
  • 当代圣经:"留心我所说的话,我将要被人出卖。"
  • CSG:「你们应谨记这些话:人子将要被交於人手中。」


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men."
  • NRSV:"Let these words sink into your ears: The Son of Man is going to be betrayed into human hands."
  • NASV:"Let these words sink into your ears; for the Son of Man is going to be delivered into the hands of men."
  • 古老版圣经:Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.
  • ASV:Let these words sink into your ears: for the Son of man shall be delivered up into the hands of men.
  • 基础英语版圣经:Let these words go deep into your ears, for the Son of man will be given up into the hands of men.
  • DBY:Do *ye* let these words sink into your ears. For the Son of man is about to be delivered into men's hands.
  • 标准修订版圣经:'Let these words sink into your ears;for the Son of man is to be delivered into the hands of men.'
  • 直译圣经95版:"Let these words sink into your ears; for the Son of Man is going to be delivered into the hands of men."
  • 直译圣经77版:"Let these words sink into your ears; for the Son of Man is going to be delivered into the hands of men."
  • WEB:Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man will be delivered into the hands of men.
  • YLT:`Lay ye to your ears these words, for the Son of Man is about to be delivered up to the hands of men.'


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经