酷兔英语



中译版圣经:

  • 耶稣说,一个债主,有两个人欠他的债。一个欠五十两银子,一个欠五两银子。
  • 新中译版圣经:耶稣说,一个债主,有两个人欠他的债。一个欠五十两银子,一个欠五两银子。
  • 新世纪圣经:耶稣说∶「一个债主有两个债户,一个欠五百银币,一个欠五十。
  • LCC:耶稣说∶「有一个债主有两个欠债的;一个欠五百日工钱(『日工钱』希腊文作『第那流』;罗马银币),另一个欠五十日(『日工钱』希腊文作『第那流』;罗马银币)。
  • TCB:耶稣说:「有两个人同欠一个债主的债,一个欠五百块银圆,另一个欠五十块银圆。
  • 当代圣经:"假如有一个债主,借了五十两银子给一个债户,又借了五两银子给另一个,
  • CSG:「一个债主有两个债户:一个欠五百德纳,另一个欠五十。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:"Two men owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty.
  • NRSV:"A certain creditor had two debtors; one owed five hundred denarii, and the other fifty.
  • NASV:"A moneylender had two debtors: one owed five hundred denarii, and the other fifty.
  • 古老版圣经:There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
  • ASV:A certain lender had two debtors: the one owed five hundred shillings, and the other fifty.
  • 基础英语版圣经:And he said, Two men were in debt to a certain man of business: one had a debt of five hundred pence, and the other of fifty.
  • DBY:There were two debtors of a certain creditor: one owed five hundred denarii and the other fifty;
  • 标准修订版圣经:'A certain creditor had two debtors;one owed five hundred denarii, and the other fifty.
  • 直译圣经95版:"A moneylender had two debtors: one owed five hundred denarii, and the other fifty.
  • 直译圣经77版:"A certain moneylender had two debtors: one owed five hundred denarii, and the other fifty.
  • WEB:There was a certain creditor, who had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
  • YLT:`Two debtors were to a certain creditor; the one was owing five hundred denaries, and the other fifty;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经