中译版圣经:
- 因为没有好树结坏果子。也没有坏树结好果子。
- 新中译版圣经:因为没有好树结坏果子。也没有坏树结好果子。
- 新世纪圣经:「因为好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
- LCC:「没有好树结坏果子的,也没有坏树结好果子的。
- TCB:「好树不结坏果子,坏树也不结好果子;
- 当代圣经:好树不结坏果子,坏树也结不出好果子;
- CSG:没有好树结坏果子的,也没有坏树结好果子的。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:"No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
- NRSV:"No good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit;
- NASV:"For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.
- 古老版圣经:For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
- ASV:For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit.
- 基础英语版圣经:For no good tree gives bad fruit, and no bad tree gives good fruit.
- DBY:For there is no good tree which produces corrupt fruit, nor a corrupt tree which produces good fruit;
- 标准修订版圣经:'For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit;
- 直译圣经95版:"For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.
- 直译圣经77版:"For there is no good tree which produces bad fruit; nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.
- WEB:For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
- YLT:`For there is not a good tree making bad fruit, nor a bad tree making good fruit;
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。