中译版圣经:
- 耶稣对他们说,无病的人用不着医生。有病的人才用得着。
- 新中译版圣经:耶稣对他们说,无病的人用不着医生。有病的人才用得着。
- 新世纪圣经:耶稣回答∶「健康的人不需要医生,有病的人才需要。
- LCC:耶稣回答他们说∶「康健的没有需要医生,有病的才有需要。
- TCB:耶稣对他们说:「健康的人用不着医生,有病的人才用得着。
- 当代圣经:耶稣回答:"健康的人不需要医生,有病的人才要找医生;
- CSG:耶稣回答他们说:「不是健康的人需要医生,而是有病的人。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:Jesus answered them, "It is not the healthy who need a doctor, but the sick.
- NRSV:Jesus answered, "Those who are well have no need of a physician, but those who are sick;
- NASV:And Jesus answered and said to them, "It is not those who are well who need a physician, but those who are sick.
- 古老版圣经:And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
- ASV:And Jesus answering said unto them, They that are in health have no need of a physician; but they that are sick.
- 基础英语版圣经:And Jesus, answering, said to them, Those who are well have no need of a medical man, but those who are ill.
- DBY:And Jesus answering said to them, They that are in sound health have not need of a physician, but those that are ill.
- 标准修订版圣经:And Jesus answered them, 'Those who are well have no need of a physician, but those who are sick;
- 直译圣经95版:And Jesus answered and said to them, "It is not those who are well who need a physician, but those who are sick.
- 直译圣经77版:And Jesus answered and said to them, "[It is] not those who are well who need a physician, but those who are sick.
- WEB:And Jesus answering, said to them, They that are well need not a physician; but they that are sick.
- YLT:And Jesus answering said unto them, `They who are well have no need of a physician, but they that are ill:
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。