中译版圣经:
- 新中译版圣经:
- 新世纪圣经:(你自己的心也会被刀刺透,)这样,许多人心中的意念就要被揭露出来。」
- LCC:西面就给他们祝福,对孩子的母亲马利亚说∶「看吧,这孩子被设立、必使以色列中许多人跌倒、许多人复起,也必做辩论的对象,将许多人心里的意念揭露出来;就是你自己的心、刀剑也要扎透。」
- TCB:并因此揭露了这些人心底的意念。忧伤要像利剑刺透你的心。」
- 当代圣经:西面给他们祝福后,就对孩子的母亲马利亚说:"听着,这孩子是蒙上帝拣选的,他将要使许多以色列人跌倒或兴起,也要成为众人攻击的对象,各人的心意就会表露无遗。你却会心如刀割。"
- CSG:至於 ,要有一把利剑刺透 的心灵──为叫许多人心中的思念显露出来。」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:so that the thoughts of many hearts will be revealed. And a sword will pierce your own soul too."
- NRSV:so that the inner thoughts of many will be revealed-- and a sword will pierce your own soul too."
- NASV:and a sword will pierce even your own soul--to the end that thoughts from many hearts may be revealed."
- 古老版圣经:(Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.
- ASV:yea and a sword shall pierce through thine own soul; that thoughts out of many hearts may be revealed.
- 基础英语版圣经:(And a sword will go through your heart;) so that the secret thoughts of men may come to light.
- DBY:(and even a sword shall go through thine own soul;) so that [the] thoughts may be revealed from many hearts.
- 标准修订版圣经:(and a sword will pierce through your own soul also), that thoughts out of many hearts may be revealed.'
- 直译圣经95版:and a sword will pierce even your own soul--to the end that thoughts from many hearts may be revealed."
- 直译圣经77版:and a sword will pierce even your own soul-- to the end that thoughts from many hearts may be revealed."
- WEB:(And a sword shall pierce through thy own soul also) that the thoughts of many hearts may be revealed.
- YLT:(and also thine own soul shall a sword pass through) -- that the reasonings of many hearts may be revealed.'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。