中译版圣经:
- 就是你在万民面前所预备的。
- 新中译版圣经:就是你在万民面前所预备的。
- 新世纪圣经:就是你在万民面前所预备的,
- LCC:就是你所豫备在万族之民面前、
- TCB:就是你为万民所预备的:
- 当代圣经:就是你赐给全人类的救主。
- CSG:即你在万民之前早准备好的:
英译版圣经:
- 新国际版圣经:which you have prepared in the sight of all people,
- NRSV:which you have prepared in the presence of all peoples,
- NASV:Which You have prepared in the presence of all peoples,
- 古老版圣经:Which thou hast prepared before the face of all people;
- ASV:Which thou hast prepared before the face of all peoples;
- 基础英语版圣经:Which you have made ready before the face of all nations;
- DBY:which thou hast prepared before the face of all peoples;
- 标准修订版圣经:which thou hast prepared in the presence of all peoples,
- 直译圣经95版:Which You have prepared in the presence of all peoples,
- 直译圣经77版:Which Thou hast prepared in the presence of all peoples,
- WEB:Which thou hast prepared before the face of all people;
- YLT:which Thou didst prepare before the face of all the peoples,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。