中译版圣经:
- 他用膀臂施展大能。那狂傲的人,正心里妄想,就被他赶散了。
- 新中译版圣经:他用膀臂施展大能。那狂傲的人,正心里妄想,就被他赶散了。
- 新世纪圣经:他用膀臂施展大能,驱散心里妄想的狂傲人。
- LCC:他用他的膀臂施展权能;用狂傲人心里的妄想赶散了他们;
- TCB:他伸出权能的手臂,驱除狂傲者心中一切的计谋。
- 当代圣经:他伸出大能的膀臂,把心骄气傲的人驱散;
- CSG:伸出了手臂施展大能,驱散那些心高气傲的人。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:He has performed mighty deeds with his arm; he has scattered those who are proud in their inmost thoughts.
- NRSV:He has shown strength with his arm; he has scattered the proud in the thoughts of their hearts.
- NASV:"He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
- 古老版圣经:He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
- ASV:He hath showed strength with his arm; He hath scattered the proud in the imagination of their heart.
- 基础英语版圣经:With his arm he has done acts of power; he has put to flight those who have pride in their hearts.
- DBY:He has wrought strength with his arm; he has scattered haughty [ones] in the thought of their heart.
- 标准修订版圣经:He has shown strength with his arm, he has scattered the proud in the imagination of their hearts,
- 直译圣经95版:"He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
- 直译圣经77版:"He has done mighty deeds with His arm; He has scattered [those who were] proud in the thoughts of their heart.
- WEB:He hath shown strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
- YLT:He did powerfully with His arm, He scattered abroad the proud in the thought of their heart,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。