中译版圣经:
- 他要作雅各家的王,直到永远。他的国也没有穷尽。
- 新中译版圣经:他要作雅各家的王,直到永远。他的国也没有穷尽。
- 新世纪圣经:他要作王统治雅各家,直到永远,他的国没有穷尽。」
- LCC:他必掌王权管理雅名家、万世无穷;他的国必没有终结。」
- TCB:他要永远作雅各子孙的王,他的王权无穷无尽。」
- 当代圣经:他便永远统治以色列;他的王国永无穷尽。"
- CSG:要为王统治雅各伯家,直到永远; 的王权没有终结。」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:and he will reign over the house of Jacob forever; his kingdom will never end."
- NRSV:He will reign over the house of Jacob forever, and of his kingdom there will be no end."
- NASV:and He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end."
- 古老版圣经:And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
- ASV:and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
- 基础英语版圣经:He will have rule over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there will be no end.
- DBY:and he shall reign over the house of Jacob for the ages, and of his kingdom there shall not be an end.
- 标准修订版圣经:and he will reign over the house of Jacob for ever;and of his kingdom there will be no end.'
- 直译圣经95版:and He will reign over the house of Jacob forever, and His kingdom will have no end."
- 直译圣经77版:and He will reign over the house of Jacob forever; and His kingdom will have no end."
- WEB:And he will reign over the house of Jacob for ever, and of his kingdom there will be no end.
- YLT:and he shall reign over the house of Jacob to the ages; and of his reign there shall be no end.'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。