酷兔英语



中译版圣经:

  • 耶稣问他父亲说,他得这病,有多少日子呢?回答说,从小的时候。
  • 新中译版圣经:耶稣问他父亲说,他得这病,有多少日子呢?回答说,从小的时候。
  • 新世纪圣经:耶稣问他父亲∶「这事临到他有多久了?」他说∶「从小就是这样。
  • LCC:耶稣问他父亲说∶「这病在他身上发作了多少时候了?」他说∶「从孩童时候;
  • TCB:耶稣问他的父亲:「他害这病有多久了?」他回答:「从小就有了。
  • 当代圣经:耶稣问孩子的父亲:"他这样子多久了?""从小就是如此了;
  • CSG:耶稣问他的父亲说:「这事发生在他身上有多少时候了?」他回答说:「从小的时候;


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Jesus asked the boy's father, "How long has he been like this?" "From childhood," he answered.
  • NRSV:Jesus asked the father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.
  • NASV:And He asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.
  • 古老版圣经:And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.
  • ASV:And he asked his father, How long time is it since this hath come unto him? And he said, From a child.
  • 基础英语版圣经:And Jesus questioning the father said, How long has he been like this? And he said, From a child.
  • DBY:And he asked his father, How long a time is it that it has been like this with him? And he said, From childhood;
  • 标准修订版圣经:And Jesus asked his father, 'How long has he had this?' And he said, 'From childhood.
  • 直译圣经95版:And He asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.
  • 直译圣经77版:And He asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.
  • WEB:And he asked his father, How long is it since this came to him? and he said, From a child.
  • YLT:And he questioned his father, `How long time is it since this came to him?' and he said, `From childhood,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经