中译版圣经:
- 他们就问耶稣说,文士为什么说,以利亚必须先来。
- 新中译版圣经:他们就问耶稣说,文士为什么说,以利亚必须先来。
- 新世纪圣经:他们就问耶稣∶「经学家为什么说以利亚必须先来呢?」
- LCC:又诘问耶稣说∶「经学士为什么说以利亚必须先来呢?」
- TCB:他们又问耶稣:「为甚麽经学教师说以利亚必须先来呢?」
- 当代圣经:他们问耶稣:"为甚麽律法教师说以利亚必须先来呢?"
- CSG:他们就问耶稣说:「为什麽经师们说厄里亚应该先来?」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:And they asked him, "Why do the teachers of the law say that Elijah must come first?"
- NRSV:Then they asked him, "Why do the scribes say that Elijah must come first?"
- NASV:They asked Him, saying, "Why is it that the scribes say that Elijah must come first?"
- 古老版圣经:And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
- ASV:And they asked him, saying, [How is it] that the scribes say that Elijah must first come?
- 基础英语版圣经:And they put a question to him, saying, Why do the scribes say that Elijah has to come first?
- DBY:And they asked him saying, Why do the scribes say that Elias must first have come?
- 标准修订版圣经:And they asked him, 'Why do the scribes say that first Eli'jah must come?'
- 直译圣经95版:They asked Him, saying, "Why is it that the scribes say that Elijah must come first?"
- 直译圣经77版:And they asked Him, saying, ["Why is it] that the scribes say that Elijah must come first?"
- WEB:And they asked him, saying, Why say the scribes that Elijah must first come?
- YLT:And they were questioning him, saying, that the scribes say that Elijah it behoveth to come first.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。