French translation
Title
小费Summary
旅行的时候,我们可能会关心,该不该给小费,应该给多少小费,小费也是一个大学问。Content
心涛:洋洋,你要环球旅行呀,怎么满屋子都是各种各样吃的、穿的、用的?
洋洋:我后天要去美国看我妹妹,所以给她带一些国内的日用品过去。
心涛:看你这大包小包的,带的东西还真不少呢,需要我帮忙吗?
洋洋:没事,我马上就收拾好了。哦,对了,心涛,听说你经常到美国出差?
心涛:谈不上经常,只是去过几次。
洋洋:太好了,那你一定对那边的情况很熟悉吧?
心涛:马马虎虎吧。
洋洋:这是我第一次去美国。听说在美国有付小费的习惯,但是我对"付小费"只是一知半解,你知道,我们国内也没有付小费的习惯。你跟我说说具体情况呗,免得我到时候丢人现眼。
心涛:呵呵,你平常出的丑还少吗?
洋洋:所以才要请教你嘛。
心涛:那好吧。小费其实也就是服务费,付小费是对服务人员表示感谢的方式。在国外,付小费是一件很平常的事情,随时随地都有可能遇到。
洋洋:听上去付小费不像是一件简单的事情。
心涛:在中国古代有"给赏钱"的习惯,这个"付小费"和"给赏钱"是一个意思。
洋洋:给赏钱简单啊,有钱就多给点,没钱就少给点,想给就给,不想给是不是就可以不给了?
心涛:这"付小费"在国外是有标准的,各国、各地区的比例是不一样的。不是"能省就省"的,不管到了哪个国家,都要向有经验的人了解情况,不能随便给,要"入乡随俗"。
洋洋:那在美国,付小费有什么讲究吗?
心涛:我第一次去美国之前,也像你一样,在"如何付小费"上面下了不少功夫,其实真正到了美国之后,才发现"付小费"真的是一门很高深的学问呢。无论是在餐馆、旅店还是生活中的其他方方面面,只要是有人为你服务了,那都是需要付小费的。
洋洋:那岂不是要花很多钱在付小费上啊,给多少才算合适呢?
心涛:美国的小费额度一般在消费额的15%~20%之间。在机场的时候,如果有人帮你拿行李的话,为了答谢别人,你最好也付小费。小费一般在1-2美元即可,如果服务特别好的话,你可以多付一点。住酒店的时候,要给帮忙拿行李的、打扫的服务员一些小费,基本上也就2美元左右。早上出门前还需要在枕头上放上1美元小费,答谢别人的服务。如果你住的酒店是很高级的,那么就要给更多。另外,我得提醒你了,绝不能给警察或者其他公务人员小费,那可是要闹笑话的。
洋洋:我觉得自己像"井底之蛙",现在才知道"付小费"有这么多讲究。
心涛:这样说有点太夸张了,不过还有很多方面我还没有跟你说呢。
洋洋:那有没有人假装不知道偷偷地不给小费呢?
心涛:很多事情都是习惯成自然的,我在美国餐馆吃饭的时候观察过,每个顾客用完餐,都会自觉地留下足够的小费,才离桌。
洋洋:听你这么一说,"付小费"也体现一个人的修养了。
心涛:是啊,不过对于美国人来说,你是外国人,就算你到时候闹笑话了,人家也会原谅你的,你也不必过分紧张。
洋洋:那我也不能给中国人丢脸呀。
Lesson Title:
Pourboire
Lesson Summary:
C'est une question qui préoccupe parfois les voyageurs : Doit-on, oui ou non donner un pourboire? Et si oui, combien faut-il donner? En Chine, le mot pourboire signifie littéralement « petite dépense », mais pour beaucoup de Chinois il s'agit aussi d'une « grosse question ».
Lesson Content:
Xintao : Yangyang, tu pars faire le tour du monde ou quoi? Comment se fait-il que ton appartement soit rempli de toutes sortes d'objets, de vêtements, de produits alimentaires?
Yangyang : Après-demain, je me rends aux États-Unis pour voir ma sœur, alors je lui apporte quelques produits chinois de tous les jours.
X : À voir tous ces sacs, tu apportes avec toi pas mal de choses. Tu veux un coup de main?
Y : Ça va, j'ai presque fini. Ah oui, Xintao, il paraît que tu vas souvent aux États-Unis pour le travail.
X : Pas si souvent que ça. J'y suis allé deux ou trois fois.
Y : Formidable. Alors tu dois être familier avec la situation là-bas.
X : Plus ou moins.
Y : C'est la première fois que je vais aux États-Unis. On m'a dit que les Américains ont l'habitude de donner des pourboires. C'est une chose que je ne connais pas bien. Tu sais qu'en Chine, on n'a pas l'habitude de donner des pourboires. Dis-moi un peu ce qu'il en est concrètement, sinon, je vais finir par avoir l'air idiote là-bas.
X : Ha ha, mais ça t'arrive souvent d'avoir l'air idiote.
Y : C'est pour ça que j'ai besoin de tes explications.
X : D'accord. Le pourboire, ça
correspond simplement au paiement d'un service. On offre un pourboire à un employé pour le remercier de son travail. À l'étranger, la chose est très courante. Ça peut arriver n'importe où et n'importe quand.
Y : Cette histoire de pourboire me paraît bien compliquée.
X : Dans la Chine ancienne, il y avait la coutume des récompenses. Le pourboire, c'est la même chose.
Y : Les récompenses, c'était facile. Les
riches donnaient beaucoup et les pauvres donnaient un peu. Si on voulait donner, on donnait. Sinon, on n'était pas obligé de donner, non?
X : À l'étranger, le pourboire est fixé d'avance. Seul le taux varie d'un pays ou d'un lieu à l'autre. Il ne s'agit pas d'économiser le plus possible. Peu importe le pays où tu iras, il faut se familiariser avec les coutumes auprès des gens qui ont de l'expérience. À Rome, on doit faire comme les Romains.
Y : Et aux États-Unis, quelle importance accorde-t-on aux pourboires?
X : Avant d'aller aux États-Unis pour la première fois, je raisonnais comme toi. J'ai consacré beaucoup d'efforts à l'étude des pourboires. Et quand je suis arrivé sur place, j'ai constaté qu'il y avait beaucoup à apprendre sur un sujet aussi profond. Que ce soit au restaurant, à l'auberge où dans n'importe quel autre endroit, dès qu'on reçoit un service, il faut donner un pourboire.
Y : Alors ça veut dire qu'on dépense beaucoup d'argent en pourboires? Combien faut-il donner normalement?
X : Aux États-Unis, le montant du pourboire est en général de quinze à vingt pour cent de la facture. Si quelqu'un t'aide à
porter tes valises à l'aéroport, tu devrais le remercier en lui offrant un pourboire, un ou deux dollars en général. Si le service est excellent, tu peux donner plus. À l'hôtel, il faut aussi donner des pourboires au porteur et à la femme de chambre, deux dollars environ. Le matin, quand tu quittes ta chambre, tu laisses un dollar sur l'oreiller, en remerciement pour le service. Si tu restes à l'hôtel plus longtemps, tu dois donner plus. Et puis, écoute bien ça, ne donne jamais de pourboire à un policier ou à tout autre employé de l'État, sinon on se moquera de toi.
Y : Je me sens comme la grenouille qui ne connaissait que le fond de son puits. Me voilà enfin au courant des secrets du pourboire.
X : N'exagère quand-même pas. D'ailleurs, il reste encore plusieurs aspects que je n'ai pas abordés avec toi.
Y : Est-ce qu'il y a des gens qui font semblant de rien pour éviter d'avoir à donner un pourboire.
X : Avec l'habitude, ça devient naturel, comme pour beaucoup de choses. Quand j'étais aux États-Unis, j'ai bien observé les clients dans les restaurants, et quand ils avaient fini de manger, il prenaient bien soin de laisser un pourboire avant de quitter la table.
Y : D'après ce que tu viens de me dire, la façon de donner des pourboires est reliée de très près à la façon dont les gens sont éduqués.
X : Oui, mais pour les Américains, tu es une étrangère. Il se peut que tu aies parfois l'air ridicule, mais les gens te pardonneront. Il ne faut pas t'en faire.
Y : Mais je ne peux pas non plus laisser une Chinoise perdre la face.
: ramou At 2/29/2012 8:01:00 PM