这种方法主要用于替换引言套句。具体的办法是将主题句前面的"It goes without saying that ...""There's no denying the fact that..."等引言套句换成一个副词,直接引出主题句。比如,考生写一篇关于"互联网"的文章,一般都会习惯性地用引言套句引出主题句,写成:"It goes without saying that the Internet has offered people a way to communicate."(句子1)还有些担心字数不够的考生甚至把上述句子扩充为:"I'm quite certain that a growing of number of people, youngsters in particular, would agree that the Internet has offered people a way to communicate."坦率地讲,在最初用英文写作时,笔者也经常用这样的句子,而且每次用心中都会感到一种巨大的"成就感"。但你对英文写作熟悉了之后,就会慢慢发现,上述句子中的"I'm quite certain that a growing number of people, youngsters in particular, would agree that"(句子2)除了占用了你策划主题句的时间,实在没有什么实用价值。
相反,如果写作时不写这样的套句,而直接用副词引出主题句,则不光观点鲜明、结构简练,还能让考官一眼看到主题。以上句为例,我们不如干脆写成:"Undeniably, the Internet has offered people a way to communicate."(句子3)这岂不更为简练?所以,考生与其花时间去背诵和主题无关的引言,还不如把精力放在主题句本身的锤炼上,完善结构,增加修辞,把主题句写精致。比如上面的句子,我们可以进一步改写成:"Undeniably, the Internet has revolutionized the ways people communicate."(句子4)大家可以对比一下句子2和句子4,显然句子4的结构和修辞更有英语的韵味。
类似的替换写法很多,以下是一些常用的替换写法,大家可以参考:
1. "It is an indisputable fact that ..."换成"Undeniably, ..."
2. "We hold it truth to be self-evident that ..."换成"Evidently, ..."
3. "There's no denying the fact that ..."换成"Undeniably, ..."
4. "It is a well-known fact that ..."换成"Not surprisingly, ..."
5. "Even more worrying is the fact that ..."换成"Even more disturbingly, ..."
6. "It is obviously that ..."换成"Obviously, ..."
7. "It is vitally important tha"t换成"More importantly, ..."