中译版圣经:为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。新中译版圣经:为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。新世纪圣经:为基督耶稣的缘故和我一同坐监的以巴弗,LCC:在基督耶稣里跟我一同坐监的以巴弗,TCB:为了基督耶稣而跟我一起坐牢的以巴弗问候你。
2013-08-13
中译版圣经:此外你还要给我预备住处,因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。新中译版圣经:此外你还要给我预备住处,因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。新世纪圣经:同时,还请你为我预备住的地方,因为我盼望借着你们的祷告,可以获
中译版圣经:我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。新中译版圣经:我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。新世纪圣经:我深信你会听从,也知道你所作的必超过我所说的,因此才写信给你。LCC:我深信你必听从,
中译版圣经:兄弟阿,望你使我在主里因你得快乐(或作益处)。并望你使我的心在基督里得畅快。新中译版圣经:兄弟阿,望你使我在主里因你得快乐(或作益处)。并望你使我的心在基督里得畅快。新世纪圣经:所以弟兄啊!让我在主里得到你的帮助,使我的心在基督
中译版圣经:我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。新中译版圣经:我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。新世纪圣经:「我必偿还」,这是我保罗亲手写的。用不着我说,甚至你的生命,你也是
中译版圣经:他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上。新中译版圣经:他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上。新世纪圣经:如果他使你受了损失,或欠你什么,都记在我的帐上。LCC:他若冤你,或欠你什么,都算为欠我的。TCB:要是他做了对不起你的事
中译版圣经:你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。新中译版圣经:你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。新世纪圣经:所以,你要是把我看作同伴,就接纳他好象接纳我一样。LCC:所以你既拿我做契友,就请收纳他,如同收纳我。TCB:所以,如
中译版圣经:不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟,在我实在是如此,何况在你呢。这也不拘是按肉体说,是按主说。新中译版圣经:不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟,在我实在是如此,何况在你呢。这也不拘是按肉体说,是按主说。新世纪圣经:不再是
中译版圣经:他暂时离开你,或者是叫你永远得着他。新中译版圣经:他暂时离开你,或者是叫你永远得着他。新世纪圣经:也许他暂时离开你,正是为了使你永远得着他,LCC:他暂时和你分离,或者是要让你永远收着他∶TCB:阿尼西谋暂时离开了你,也许是要使
中译版圣经:但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。新中译版圣经:但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。新世纪圣经:但还没有得到你的同意,我就不愿意这样作,好叫你的善行不
中译版圣经:我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。新中译版圣经:我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。新世纪圣经:我本来想把他留在我这里,使他在我为福音被囚禁时,可以替你服事我。LCC:我本来有意思要将他留在
中译版圣经:我现在打发他亲自回你那里去。他是我心上的人。新中译版圣经:我现在打发他亲自回你那里去。他是我心上的人。新世纪圣经:我现在打发他亲自回到你那里去;他是我所心爱的。LCC:我把他本人──他简直是我的心肠──送回归你。TCB:现在我送
中译版圣经:他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。新中译版圣经:他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。新世纪圣经:他从前对你没有什么好处,但现在对你我都有好处。LCC:从前于你没有用处、而如今于你于我都有用处的、求你。TCB:从前他
中译版圣经:就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(此名就是有益处的意思)求你。新中译版圣经:就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(此名就是有益处的意思)求你。新世纪圣经:就是为我在囚禁时所生的儿子欧尼西慕求你;LCC:我为我孩子、我在受捆锁之中
中译版圣经:然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你。新中译版圣经:然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你。新世纪圣经:然而象我这上了年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚禁的,宁愿凭着爱心