中译版圣经:我就在怒中起誓说,他们断不可进入我的安息。新中译版圣经:我就在怒中起誓说,他们断不可进入我的安息。新世纪圣经:我就在烈怒中起誓,说∶『他们绝不可进入我的安息。』」LCC:我就带着义怒起誓说∶『他们断不得以进我的安息』」──TCB
2013-08-13
中译版圣经:所以我厌烦那世代的人,说,他们心里常常迷糊,竟不晓得我的作为。新中译版圣经:所以我厌烦那世代的人,说,他们心里常常迷糊,竟不晓得我的作为。新世纪圣经:所以,我向那个世代的人发怒,说∶『他们心里常常迷误,不认识我的道路。』LCC:
中译版圣经:在那里,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为,有四十年之久。新中译版圣经:在那里,你们的祖宗试我探我,并且观看我的作为,有四十年之久。新世纪圣经:在那里,你们的祖先以试验来试探我,观看我的作为有四十年之久。LCC:在那里,你们的
中译版圣经:就不可硬着心,像在旷野惹他发怒,试探他的时候一样。新中译版圣经:就不可硬着心,像在旷野惹他发怒,试探他的时候一样。新世纪圣经:就不要硬着心,好象在旷野惹他发怒、试探他的日子一样;LCC:就不可硬着心,像在旷野惹他发怒时、试探他的
中译版圣经:圣灵有话说,你们今日若听他的话,新中译版圣经:圣灵有话说,你们今日若听他的话,新世纪圣经:所以,就象圣灵所说的∶「如果你们今天听从他的声音,LCC:所以──照圣灵所说的∶「今日你们如果听见他的声音,TCB:所以,正像圣灵所说的:
中译版圣经:但基督为儿子,治理神的家。我们若将可夸的盼望和胆量,坚持到底,便是他的家了。新中译版圣经:但基督为儿子,治理神的家。我们若将可夸的盼望和胆量,坚持到底,便是他的家了。新世纪圣经:但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧
中译版圣经:摩西为仆人,在神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事。新中译版圣经:摩西为仆人,在神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事。新世纪圣经:摩西不过是个仆人,在上帝的全家尽忠,为以后要传讲的事作证;LCC:摩西在上帝全家忠信,他不
中译版圣经:因为房屋都必有人建造。但建造万物的就是神。新中译版圣经:因为房屋都必有人建造。但建造万物的就是神。新世纪圣经:因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是上帝建造的。LCC:[凡家总是由人建设的;惟独建设万有的乃是上帝。]TCB:每一
中译版圣经:他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣。新中译版圣经:他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣。新世纪圣经:他比摩西配得更大的荣耀,好象建造房屋的人比房屋配得更大的尊贵一样。LCC:然而、建设家的比家尊
中译版圣经:他为那设立他的尽忠,如同摩西在神的全家尽忠一样。新中译版圣经:他为那设立他的尽忠,如同摩西在神的全家尽忠一样。新世纪圣经:他忠于那位委派他的,好象摩西在上帝的全家尽忠一样。LCC:他对设立他的忠信,如同摩西在上帝(希腊文作∶他)
中译版圣经:同蒙天召的圣洁弟兄阿,你们应当思想,我们所认为使者,为大祭司的耶稣。新中译版圣经:同蒙天召的圣洁弟兄阿,你们应当思想,我们所认为使者,为大祭司的耶稣。新世纪圣经:因此,同蒙天召的圣洁的弟兄啊!你们应该想想耶稣,就是作使徒、作我们
中译版圣经:他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。新中译版圣经:他自己既然被试探而受苦,就能搭救被试探的人。新世纪圣经:因为他自己既然经过试探,受了苦,就能够帮助那些被试探的人。LCC:因为他自己既受了被试诱之苦,就能援助被试诱的人。
中译版圣经:所以他凡事该与他的弟兄相同,为要在神的事上,成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。新中译版圣经:所以他凡事该与他的弟兄相同,为要在神的事上,成为慈悲忠信的大祭司,为百姓的罪献上挽回祭。新世纪圣经:所以,他必须在各方面和他的
中译版圣经:他并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。新中译版圣经:他并不救拔天使,乃是救拔亚伯拉罕的后裔。新世纪圣经:其实,他并没有救援天使,只救援亚伯拉罕的后裔。LCC:当然,他并不是救拔天使阿,他乃是救拔亚伯拉罕的后裔。TCB:很明显
中译版圣经:并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。新中译版圣经:并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。新世纪圣经:并且要释放那些因为怕死而终身作奴仆的人。LCC:并解放那些因怕死而一生受制于奴辖中的人。TCB:并释放了那些因为怕死而一生处在奴役