中译版圣经:所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说,你们今日若听他的话,就不可硬着心。新中译版圣经:所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说,你们今日若听他的话,就不可硬着心。新世纪圣经:所以上帝就再定一个
2013-08-13
中译版圣经:既有必进安息的人,那先前听见福音的,因为不信从,不得进去。新中译版圣经:既有必进安息的人,那先前听见福音的,因为不信从,不得进去。新世纪圣经:既然这安息还留着要让一些人进去,但那些以前听过福音的人,因为不顺从不得进去;LCC:那
中译版圣经:又有一处说,他们断不可进入我的安息。新中译版圣经:又有一处说,他们断不可进入我的安息。新世纪圣经:但在这里又说∶「他们绝不可进入我的安息。」LCC:而在这里他又说∶「他们断不得以进入我的安息」。TCB:但是在同一件事上所引的经文
中译版圣经:论到第七日,有一处说,到第七日神就歇了他一切的工。新中译版圣经:论到第七日,有一处说,到第七日神就歇了他一切的工。新世纪圣经:因为论到第七日,他在圣经某一处说∶「在第七日上帝歇了他的一切工作。」LCC:因为论到第七日,他在某处是
中译版圣经:但我们已经相信的人,得以进入那安息,正如神所说,我在怒中起誓说,他们断不可进入我的安息。其实造物之工,从创世以来已经成全了。新中译版圣经:但我们已经相信的人,得以进入那安息,正如神所说,我在怒中起誓说,他们断不可进入我的安息。其
中译版圣经:因为有福音传给我们,像传给他们一样。只是所听见的道与他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。新中译版圣经:因为有福音传给我们,像传给他们一样。只是所听见的道与他们无益,因为他们没有信心与所听见的道调和。新世纪圣经:因为有福音
中译版圣经:我们既蒙留下有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间,(我们原文作你们)或有人似乎是赶不上了。新中译版圣经:我们既蒙留下有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间,(我们原文作你们)或有人似乎是赶不上了。新世纪圣经:所以,那进
中译版圣经:这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故了。新中译版圣经:这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故了。新世纪圣经:这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故。LCC:这样、我们就看清楚了,他们不能进入,是因为不信的缘故
中译版圣经:又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?新中译版圣经:又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?新世纪圣经:他又向谁起誓说,他们绝对不可以进入他的安息呢?不就是向那些不顺从的人吗?LCC
中译版圣经:神四十年之久,又厌烦谁呢?岂不是那些犯罪尸首倒在旷野的人吗?新中译版圣经:神四十年之久,又厌烦谁呢?岂不是那些犯罪尸首倒在旷野的人吗?新世纪圣经:四十年之久,上帝向谁发怒呢?不就是向那些犯了罪陈尸旷野的人吗?LCC:上帝(希腊文
中译版圣经:那时听见他话惹他发怒的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?新中译版圣经:那时听见他话惹他发怒的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?新世纪圣经:那时,听了他的话而惹他发怒的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗?LC
中译版圣经:经上说,你们今日若听他的话,就不可硬着心,像惹他发怒的日子一样。新中译版圣经:经上说,你们今日若听他的话,就不可硬着心,像惹他发怒的日子一样。新世纪圣经:经上说∶「如果你们今天听从他的声音,就不要硬着心,象惹他发怒的时候一样。」
中译版圣经:我们若将起初确实的信心,坚持到底,就在基督里有分了。新中译版圣经:我们若将起初确实的信心,坚持到底,就在基督里有分了。新世纪圣经:如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。LCC:[因为我们如果持守起初的确信,坚定不移
中译版圣经:总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间,有人被罪迷惑,心里就刚硬了。新中译版圣经:总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间,有人被罪迷惑,心里就刚硬了。新世纪圣经:趁着还有叫作「今天」的时候,总要天天互相劝勉,免得你们
中译版圣经:弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间,或有人存着不信的恶心,把永生神离弃了。新中译版圣经:弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间,或有人存着不信的恶心,把永生神离弃了。新世纪圣经:弟兄们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶、不信的心,以