中译版圣经:亚伯拉罕因着信,蒙召的时候,就遵命出去,往将来要得为业的地方去。出去的时候,还不知往哪里去。新中译版圣经:亚伯拉罕因着信,蒙召的时候,就遵命出去,往将来要得为业的地方去。出去的时候,还不知往哪里去。新世纪圣经:因着信,亚伯拉罕在
2013-08-13
中译版圣经:挪亚因着信,既蒙神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。新中译版圣经:挪亚因着信,既蒙神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救。因此就定
中译版圣经:人非有信就不能得神的喜悦。因为到神面前来的人,必须信有神,且信他赏赐那寻求他的人。新中译版圣经:人非有信就不能得神的喜悦。因为到神面前来的人,必须信有神,且信他赏赐那寻求他的人。新世纪圣经:没有信,就不能得到上帝的喜悦;因为来到
中译版圣经:以诺因着信被接去,不至于见死。人也找不着他,因为神已经把他接去了。只是他被接去以先,已经得了神喜悦他的明证。新中译版圣经:以诺因着信被接去,不至于见死。人也找不着他,因为神已经把他接去了。只是他被接去以先,已经得了神喜悦他的明证
中译版圣经:亚伯因着信献祭与神,比该隐所献的更美,因此便得了称义的见证,就是神指他礼物作的见证。他虽然死了,却因这信仍旧说话。新中译版圣经:亚伯因着信献祭与神,比该隐所献的更美,因此便得了称义的见证,就是神指他礼物作的见证。他虽然死了,却因
中译版圣经:我们因着信,就知道诸世界是借神话造成的。这样,所看见的,并不是从显然之物造出来的。新中译版圣经:我们因着信,就知道诸世界是借神话造成的。这样,所看见的,并不是从显然之物造出来的。新世纪圣经:因着信,我们就明白宇宙(「宇宙」可译作
中译版圣经:古人在这信上得了美好的证据。新中译版圣经:古人在这信上得了美好的证据。新世纪圣经:因着这信心,古人得到了称许。LCC:因这缘故、前人就得了赞许的证言。TCB:古人能够赢得上帝的赞许就是由於他们相信上帝。当代圣经:古时的人因有这样
中译版圣经:信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。新中译版圣经:信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。新世纪圣经:信就是对所盼望的事的把握,是还没有看见的事的明证。LCC:信就是对所盼望的事物有把握,对没有看见的事物能确断。TCB:那麽
中译版圣经:我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。新中译版圣经:我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。新世纪圣经:但我们不是那些后退以致灭亡的人,而是有信心以致保全生命的人。LCC:我们呢、可不是好退
中译版圣经:只是义人必因信得生。(义人有古卷作我的义人)他若退后,我心里就不喜欢他。新中译版圣经:只是义人必因信得生。(义人有古卷作我的义人)他若退后,我心里就不喜欢他。新世纪圣经:我的义人必因信得生,如果他后退,我的心就不喜悦他。」LCC
中译版圣经:因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延。新中译版圣经:因为还有一点点时候,那要来的就来,并不迟延。新世纪圣经:因为∶「还有一点点的时候,那要来的就来,并不迟延。LCC:「因为还有短短的一会儿、那将要来的就来,必不迟延;TCB
中译版圣经:你们必须忍耐,使你们行完了神的旨意,就可以得着所应许的。新中译版圣经:你们必须忍耐,使你们行完了神的旨意,就可以得着所应许的。新世纪圣经:你们还需要忍耐,好使你们行完了上帝的旨意,可以领受所应许的。LCC:你们所需要的就是坚忍,
中译版圣经:所以你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。新中译版圣经:所以你们不可丢弃勇敢的心,存这样的心必得大赏赐。新世纪圣经:所以,你们不可丢弃坦然无惧的心,这样的心是带有大赏赐的。LCC:所以不可丢弃你们坦然无惧的心;这样的心是带
中译版圣经:因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美长存的家业。新中译版圣经:因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美长存的家业。新世纪圣经:你们同情那些遭监禁
中译版圣经:一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看。一面陪伴那些受这样苦难的人。新中译版圣经:一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看。一面陪伴那些受这样苦难的人。新世纪圣经:有时在众人面前被辱骂,遭患难;有时却成了遭遇同样情形的人的同伴