中译版圣经:这就是你们承接遗传,废了神的道。你们还作许多这样的事。新中译版圣经:这就是你们承接遗传,废了神的道。你们还作许多这样的事。新世纪圣经:这样,你们借着所领受的传统,把上帝的话废弃了。你们还作了许多这一类的事。」LCC:这就藉着你们
2013-08-13
中译版圣经:以后你们就不容他再奉养父母。新中译版圣经:以后你们就不容他再奉养父母。新世纪圣经:你们就不让那人再为父母作什么。LCC:你们就再不容他对父亲或母亲作什么孝敬的事。TCB:他就不必奉养父母。当代圣经:他就可以名正言顺地置父母於不顾
中译版圣经:你们倒说,人若对父母说,我所当奉给你的,已经作了各耳板,(各耳板,就是供献的意思)新中译版圣经:你们倒说,人若对父母说,我所当奉给你的,已经作了各耳板,(各耳板,就是供献的意思)新世纪圣经:你们倒说∶『人对父母说,我应该给你的供
中译版圣经:摩西说,当孝敬父母。又说,咒骂父母的,必治死他。新中译版圣经:摩西说,当孝敬父母。又说,咒骂父母的,必治死他。新世纪圣经:因为摩西说∶『当孝敬父母』,又说∶『咒骂父母的,必被处死。』LCC:因为摩西说过∶『要孝敬你的父亲和母亲』
中译版圣经:又说,你们诚然是废弃神的诫命,要守自己的遗传。新中译版圣经:又说,你们诚然是废弃神的诫命,要守自己的遗传。新世纪圣经:耶稣又对他们说∶「你们为了坚守自己的传统,而巧妙地把上帝的诫命拒绝了。LCC:他又对他们说∶「你们很聪明地废弃
中译版圣经:你们是离弃神的诫命,拘守人的遗传。新中译版圣经:你们是离弃神的诫命,拘守人的遗传。新世纪圣经:你们拘守着人的传统,却离弃了上帝的诫命。」LCC:他们撇弃了上帝的诫命,执守着人的传统规矩。」TCB:耶稣说:「你们拘守人的传统,而放
中译版圣经:他们将人的吩咐,当作道理教导人,所以拜我也是枉然。新中译版圣经:他们将人的吩咐,当作道理教导人,所以拜我也是枉然。新世纪圣经:他们把人的规条当作道理去教导人,所以拜我也是徒然。』LCC:他们徒然敬拜我,将人的诫律当教条教训人』。
中译版圣经:耶稣说,以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言,是不错的,如经上说,这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。新中译版圣经:耶稣说,以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言,是不错的,如经上说,这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。新世纪圣经:耶稣对
中译版圣经:法利赛人和文士问他说,你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢?新中译版圣经:法利赛人和文士问他说,你的门徒为什么不照古人的遗传,用俗手吃饭呢?新世纪圣经:法利赛人和经学家问耶稣∶「你的门徒为什么不遵行古人的传统,用不洁的手吃
中译版圣经:从市上来,若不洗浴,也不吃饭,还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯,罐,铜器,等物)。新中译版圣经:从市上来,若不洗浴,也不吃饭,还有好些别的规矩,他们历代拘守,就是洗杯,罐,铜器,等物)。新世纪圣经:从街市回来,不先洗手,
中译版圣经:(原来法利赛人,和犹太人,都拘守古人的遗传,若不仔细洗手,就不吃饭。新中译版圣经:(原来法利赛人,和犹太人,都拘守古人的遗传,若不仔细洗手,就不吃饭。新世纪圣经:(原来法利赛人和所有的犹太人都拘守古人的传统,如果不认真洗手,就不
中译版圣经:他们曾看见他的门徒中,有人用俗手,就是没有洗的手,吃饭。新中译版圣经:他们曾看见他的门徒中,有人用俗手,就是没有洗的手,吃饭。新世纪圣经:他们看见他的门徒有人用不洁的手,就是没有洗过的手吃饭,LCC:他们曾看见他的门徒有人用俗污
中译版圣经:有法利赛人,和几个文士,从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。新中译版圣经:有法利赛人,和几个文士,从耶路撒冷来,到耶稣那里聚集。新世纪圣经:有法利赛人和几个经学家从耶路撒冷来,聚集到耶稣那里。LCC:有法利赛人和几个从耶路撒冷来的经学
中译版圣经:凡耶稣所到的地方,或村中,或城里,或乡间,他们都将病人放在街市上,求耶稣只容他们摸他的衣裳??子。凡摸着的人,就都好了。新中译版圣经:凡耶稣所到的地方,或村中,或城里,或乡间,他们都将病人放在街市上,求耶稣只容他们摸他的衣裳??
中译版圣经:就跑遍那一带地方,听见他在何处,便将有病的人,用褥子抬到那里。新中译版圣经:就跑遍那一带地方,听见他在何处,便将有病的人,用褥子抬到那里。新世纪圣经:就跑遍那一带地方,把有病的人放在褥子上,听见他在哪里,就抬到那里。LCC:就跑