中译版圣经:你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还。你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子。因为他恩待那忘恩的和作恶的。新中译版圣经:你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还。你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的
2013-08-13
中译版圣经:你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。新中译版圣经:你们若借给人,指望从他收回,有什么可酬谢的呢?就是罪人也借给罪人,要如数收回。新世纪圣经:如果借给人,又指望向人收回,那有什么好处呢?罪
中译版圣经:你们若善待那善待你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也是这样行。新中译版圣经:你们若善待那善待你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也是这样行。新世纪圣经:如果只善待那些善待你们的人,那有什么好处呢?罪人也会这样行。LCC:你们若
中译版圣经:你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。新中译版圣经:你们若单爱那爱你们的人,有什么可酬谢的呢?就是罪人也爱那爱他们的人。新世纪圣经:如果单爱那些爱你们的人,那有什么好处呢?罪人也爱那些爱他们的人。L
中译版圣经:你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。新中译版圣经:你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人。新世纪圣经:你们愿意人怎样待你们,你们就应当怎样待人。LCC:你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待他们。TCB:你们要别人怎样待你们,
中译版圣经:凡求你的,就给他。有人夺你的东西去,不用再要回来。新中译版圣经:凡求你的,就给他。有人夺你的东西去,不用再要回来。新世纪圣经:向你求的,就给他;有人拿去你的东西,不用再要回来。LCC:凡求你的,要给他;人把你的东西拿走,别再讨回
中译版圣经:有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。新中译版圣经:有人打你这边的脸,连那边的脸也由他打。有人夺你的外衣,连里衣也由他拿去。新世纪圣经:有人打你一边的脸,把另一边也转给他打;有人拿你的外衣,连内
中译版圣经:咒诅你们的要为他祝福,凌辱你们的要为他祷告。新中译版圣经:咒诅你们的要为他祝福,凌辱你们的要为他祷告。新世纪圣经:咒诅你们的,要为他们祝福,凌辱你们的,要为他们祷告。LCC:要给咒诅你们的祝福,为诬你们的祷告。TCB:为咒诅你
中译版圣经:只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌要爱他,恨你们的要待他好。新中译版圣经:只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌要爱他,恨你们的要待他好。新世纪圣经:「只是我告诉你们听道的人∶当爱你们的仇敌,善待恨你们的人。LCC:「对你们一般
中译版圣经:人都说你们好的时候,你们就有祸了。因为他们的祖宗待假先知也是这样。新中译版圣经:人都说你们好的时候,你们就有祸了。因为他们的祖宗待假先知也是这样。新世纪圣经:人都说你们好的时候,你们就有祸了,因为你们的祖先对待假先知也是这样。L
中译版圣经:你们饱足的人有祸了。因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸了。因为你们将要哀恸哭泣。新中译版圣经:你们饱足的人有祸了。因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸了。因为你们将要哀恸哭泣。新世纪圣经:你们饱足的人有祸了,因为你们将要饥饿。你们
中译版圣经:但你们富足的人有祸了。因为你们受过你们的安慰。新中译版圣经:但你们富足的人有祸了。因为你们受过你们的安慰。新世纪圣经:「然而你们富有的人有祸了,因为你们已经得了你们的安慰。LCC:但你们富足的人有祸阿!因为你们己经收到了你们的安
中译版圣经:当那日你们要欢喜跳跃。因为你们在天上的赏赐是大的。他们的祖宗待先知也是这样。新中译版圣经:当那日你们要欢喜跳跃。因为你们在天上的赏赐是大的。他们的祖宗待先知也是这样。新世纪圣经:那时你们应该欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的,
中译版圣经:人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了。新中译版圣经:人为人子恨恶你们,拒绝你们,辱骂你们,弃掉你们的名,以为是恶,你们就有福了。新世纪圣经:世人为人子的缘故憎恨你们、排斥你们、辱骂你们,弃绝
中译版圣经:你们饥饿的人有福了。因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了。因为你们将要喜笑。新中译版圣经:你们饥饿的人有福了。因为你们将要饱足。你们哀哭的人有福了。因为你们将要喜笑。新世纪圣经:饥饿的人有福了,因为你们要得饱足。哀哭的人有福了,