中译版圣经:门徒就如此行,叫众人都坐下。新中译版圣经:门徒就如此行,叫众人都坐下。新世纪圣经:门徒就照他的话,叫众人坐下。LCC:他们就这样作,叫众人都坐下。TCB:门徒照他的话做了,让群众都坐下来。当代圣经:使徒遵命叫众人坐好。CSG:门
2013-08-13
中译版圣经:那时,人数约有五千。耶稣对门徒说,叫他们一排一排的坐下,每排大约五十个人。新中译版圣经:那时,人数约有五千。耶稣对门徒说,叫他们一排一排的坐下,每排大约五十个人。新世纪圣经:原来男人就约有五千。他对门徒说∶「叫他们一组一组地坐下
中译版圣经:耶稣说,你们给他们吃吧。门徒说,我们不过有五个饼,两条鱼。若不去为这许多人买食物就不够。新中译版圣经:耶稣说,你们给他们吃吧。门徒说,我们不过有五个饼,两条鱼。若不去为这许多人买食物就不够。新世纪圣经:他说∶「你们给他们吃吧!」
中译版圣经:日头快要平西,十二个门徒来对他说,请叫众人散开,他们好往四面乡村里去借宿找吃的。因为我们这里是野地。新中译版圣经:日头快要平西,十二个门徒来对他说,请叫众人散开,他们好往四面乡村里去借宿找吃的。因为我们这里是野地。新世纪圣经:天
中译版圣经:但众人知道了,就跟着他去。耶稣便接待他们,对他们讲论神国的道,医治那些需医的人。新中译版圣经:但众人知道了,就跟着他去。耶稣便接待他们,对他们讲论神国的道,医治那些需医的人。新世纪圣经:群众知道了,也跟了去。他接待他们,向他们讲
中译版圣经:使徒回来,将所作的事告诉耶稣。耶稣就带他们暗暗地离开那里,往一座城去,那城名叫伯赛大。新中译版圣经:使徒回来,将所作的事告诉耶稣。耶稣就带他们暗暗地离开那里,往一座城去,那城名叫伯赛大。新世纪圣经:使徒们回来,把所作的事报告耶稣
中译版圣经:希律说,约翰我已经斩了,这却是什么人?我竟听见他这样的事呢?就想要见他。新中译版圣经:希律说,约翰我已经斩了,这却是什么人?我竟听见他这样的事呢?就想要见他。新世纪圣经:希律说∶「约翰已经斩头了,但这是谁,我怎么会听到他这些事呢
中译版圣经:又有人说,是以利亚显现。还有人说,是古时的一个先知又活了。新中译版圣经:又有人说,是以利亚显现。还有人说,是古时的一个先知又活了。新世纪圣经:又有人说∶「以利亚显现了。」还有人说∶「古时的一位先知复活了。」LCC:有人说是以利亚
中译版圣经:分封的王希律听见耶稣所作的一切事,就游移不定。因为有人说,是约翰从死里复活。新中译版圣经:分封的王希律听见耶稣所作的一切事,就游移不定。因为有人说,是约翰从死里复活。新世纪圣经:分封王希律听见所发生的一切事,犹豫不定,因为有人说
中译版圣经:门徒就出去,走遍各乡,宣传福音,到处治病。新中译版圣经:门徒就出去,走遍各乡,宣传福音,到处治病。新世纪圣经:于是他们就出去,走遍各乡,传讲福音,到处医治病人。LCC:门徒就出去,走遍各村庄,各处传福音治病。TCB:门徒就出门,
中译版圣经:凡不接待你们的,你们离开那城的时候,要把脚上的尘土跺下去,见证他们的不是。新中译版圣经:凡不接待你们的,你们离开那城的时候,要把脚上的尘土跺下去,见证他们的不是。新世纪圣经:凡不接待你们的,你们离开那城的时候,当把脚上的灰尘跺下
中译版圣经:无论进哪一家,就住在那里,也从那里起行。新中译版圣经:无论进哪一家,就住在那里,也从那里起行。新世纪圣经:无论进哪一家,就住在那里,直到离开。LCC:你们无论进哪一家,要住在那里,也要从那里再出发。TCB:无论到甚麽地方,哪一家
中译版圣经:对他们说,行路的时候,不要带拐杖,和口袋,不要带食物,和银子,也不要带两件褂子。新中译版圣经:对他们说,行路的时候,不要带拐杖,和口袋,不要带食物,和银子,也不要带两件褂子。新世纪圣经:对他们说∶「不要带着什么上路,不要带手杖,
中译版圣经:又差遣他们去宣传神国的道,医治病人。新中译版圣经:又差遣他们去宣传神国的道,医治病人。新世纪圣经:差遣他们去宣讲上帝的国和医治病人,LCC:就差遣他们去宣传上帝的国,并且行医。TCB:然后派遣他们出去传上帝国的福音,并且医治病人
中译版圣经:耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病。新中译版圣经:耶稣叫齐了十二个门徒,给他们能力权柄,制伏一切的鬼,医治各样的病。新世纪圣经:耶稣召齐十二门徒,给他们能力、权柄,制伏一切鬼魔,医治各样的疾病,LC