中译版圣经:没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。新中译版圣经:没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,乃是放在灯台上,叫进来的人看见亮光。新世纪圣经:「没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,而是放在灯台上,叫进
2013-08-13
中译版圣经:因为掩藏的事,没有不显出来的。隐瞒的事,没有不露出来被人知道的。新中译版圣经:因为掩藏的事,没有不显出来的。隐瞒的事,没有不露出来被人知道的。新世纪圣经:因为没有什么隐藏的事不被显明,也没有什么掩盖的事不被人知道而暴露出来。LC
中译版圣经:所以你们应当小心怎样听。因为凡有的,还要加给他。凡没有的,连他自以为有的,也要夺去。新中译版圣经:所以你们应当小心怎样听。因为凡有的,还要加给他。凡没有的,连他自以为有的,也要夺去。新世纪圣经:所以你们应当留心怎样听,因为凡是有
中译版圣经:他说,神国的奥秘,只叫你们知道。至于别人,就用比喻,叫他们看也看不见,听也听不明。新中译版圣经:他说,神国的奥秘,只叫你们知道。至于别人,就用比喻,叫他们看也看不见,听也听不明。新世纪圣经:他说∶「上帝的国的奥秘,只给你们知道,
中译版圣经:这比喻乃是这样。种子就是神的道。新中译版圣经:这比喻乃是这样。种子就是神的道。新世纪圣经:「这比喻是说,种子是上帝的道,LCC:这比喻就是∶那种子、是上帝之道。TCB:「这个比喻的含意是这样:种子是指上帝的信息。当代圣经:那个比
中译版圣经:那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心里把道夺去,恐怕他们信了得救。新中译版圣经:那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心里把道夺去,恐怕他们信了得救。新世纪圣经:那落在路旁的,就是人听了,魔鬼随即来到,从他们
中译版圣经:那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但心中没有根,不过暂时相信,及至遇见试炼就退后了。新中译版圣经:那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但心中没有根,不过暂时相信,及至遇见试炼就退后了。新世纪圣经:那落在石头地上的,就是人听
中译版圣经:那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的思虑钱财宴乐挤住了,便结不出成熟的子粒来。新中译版圣经:那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的思虑钱财宴乐挤住了,便结不出成熟的子粒来。新世纪圣经:那落在荆棘里的,就是人
中译版圣经:有落在磐石上的,一出来就枯干了,因为得不着滋润。新中译版圣经:有落在磐石上的,一出来就枯干了,因为得不着滋润。新世纪圣经:有的落在石头地上,一长出来就枯萎了,因为得不着滋润。LCC:另有别的落在磐石上,长起来;因为得不着滋润,就
中译版圣经:有落在荆棘里的,荆棘一同生长,把它挤住了。新中译版圣经:有落在荆棘里的,荆棘一同生长,把它挤住了。新世纪圣经:有的落在荆棘丛中,荆棘也一齐生长,把它挤住了。LCC:另有别的落在荆棘中;荆棘一同长起来,把它闷住了。TCB:有些种子
中译版圣经:又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。耶稣说了这些话,就大声说,有耳可听的,就应当听。新中译版圣经:又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。耶稣说了这些话,就大声说,有耳可听的,就应当听。新世纪圣经:有的落在好土里,就生长起来,结
中译版圣经:门徒问耶稣说,这比喻是什么意思呢?新中译版圣经:门徒问耶稣说,这比喻是什么意思呢?新世纪圣经:门徒问他这比喻是什么意思。LCC:门徒问耶稣这比喻有什么意思。TCB:耶稣的门徒来问他这个比喻的意思。当代圣经:门徒请耶稣解释这比喻的
中译版圣经:还有被恶鬼所附,被疾病所累,已经治好的几个妇女,内中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出来。新中译版圣经:还有被恶鬼所附,被疾病所累,已经治好的几个妇女,内中有称为抹大拉的马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出来。新世纪圣经:还
中译版圣经:又有希律的家宰苦撒的妻子约亚拿,并苏撒拿,和好些别的妇女,都是用自己的财物供给耶稣和门徒。新中译版圣经:又有希律的家宰苦撒的妻子约亚拿,并苏撒拿,和好些别的妇女,都是用自己的财物供给耶稣和门徒。新世纪圣经:有希律的管家古撒的妻子
中译版圣经:当许多人聚集,又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣就用比喻说,新中译版圣经:当许多人聚集,又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣就用比喻说,新世纪圣经:当时有许多人聚在一起,还有人从各城来到耶稣那里,他就用比喻说∶LCC:有许多群