中译版圣经:看哪,你们的家成为荒场留给你们。我告诉你们,从今以后你们不得再见我,直等到你们说,奉主名来的是应当称颂的。新中译版圣经:看哪,你们的家成为荒场留给你们。我告诉你们,从今以后你们不得再见我,直等到你们说,奉主名来的是应当称颂的。新
2013-08-13
中译版圣经:他要说,我告诉你们,我不晓得你们是哪里来的。你们这一切作恶的人,离开我去吧。新中译版圣经:他要说,我告诉你们,我不晓得你们是哪里来的。你们这一切作恶的人,离开我去吧。新世纪圣经:他要说∶『我告诉你们,我不晓得你们是从哪里来的;你
中译版圣经:你们要看见亚伯拉罕,以撒,雅各,和众先知,都在神的国里,你们却被赶到外面。在那里必要哀哭切齿了。新中译版圣经:你们要看见亚伯拉罕,以撒,雅各,和众先知,都在神的国里,你们却被赶到外面。在那里必要哀哭切齿了。新世纪圣经:当你们看见
中译版圣经:从东,从西,从南,从北,将有人来,在神的国里坐席。新中译版圣经:从东,从西,从南,从北,将有人来,在神的国里坐席。新世纪圣经:从东从南,从西从北,将有人来,在上帝的国里吃饭。LCC:从东与西、从北与南、必有人要来,在上帝国里坐席
中译版圣经:只是有在后的将要在前,有在前的将要在后。新中译版圣经:只是有在后的将要在前,有在前的将要在后。新世纪圣经:在后的将要在前,在前的将要在后。」LCC:你就看吧,必有末后的成了首先的,首先的成了末后的。」TCB:那些居后的,将要在先
中译版圣经:有一个人问他说,主阿,得救的人少吗?新中译版圣经:有一个人问他说,主阿,得救的人少吗?新世纪圣经:有一个人问他∶「主啊,是不是只有很少的人得救呢?」他对众人说∶LCC:有一个人对他说∶「主阿,得救的人少罢?」TCB:有人问他:「
中译版圣经:耶稣对众人说,你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能。新中译版圣经:耶稣对众人说,你们要努力进窄门。我告诉你们,将来有许多人想要进去,却是不能。新世纪圣经:「你们应当竭力进窄门!我告诉你们,将来许多人要进去
中译版圣经:及至家主起来关了门,你们站在外面叩门,说,主阿,给我们开门,他就回答说,我不认识你们,不晓得你们是哪里来的。新中译版圣经:及至家主起来关了门,你们站在外面叩门,说,主阿,给我们开门,他就回答说,我不认识你们,不晓得你们是哪里来的
中译版圣经:那时,你们要说,我们在你面前吃过喝过,你也在我们的街上教训过人。新中译版圣经:那时,你们要说,我们在你面前吃过喝过,你也在我们的街上教训过人。新世纪圣经:那时,你们要说∶『我们在你面前吃过喝过,你也在我们街上教导过人。』LCC:
中译版圣经:耶稣说,神的国,好像什么?我拿什么来比较呢?新中译版圣经:耶稣说,神的国,好像什么?我拿什么来比较呢?新世纪圣经:耶稣说∶「上帝的国好象什么呢?我要把它比作什么呢?LCC:于是耶稣说∶「上帝的国好像什么?我要用什么来比拟它呢?T
中译版圣经:好像一粒芥菜种,有人拿去种在园子里。长大成树,天上的飞鸟,宿在它的枝上。新中译版圣经:好像一粒芥菜种,有人拿去种在园子里。长大成树,天上的飞鸟,宿在它的枝上。新世纪圣经:它好象一粒芥菜种,人拿去种在自己的园子里。它长大了,成为一
中译版圣经:又说,我拿什么来比神的国呢?新中译版圣经:又说,我拿什么来比神的国呢?新世纪圣经:他又说∶「我要把上帝的国比作什么呢?LCC:耶稣又说∶「要用什么来比拟上帝的国呢?TCB:耶稣又说:「我要拿甚麽来比拟上帝的国呢?当代圣经:上帝的
中译版圣经:好比面酵,有妇人拿来藏在三斗面里,直等全团都发起来。新中译版圣经:好比面酵,有妇人拿来藏在三斗面里,直等全团都发起来。新世纪圣经:它好象面酵,女人拿去放在三斗面里,直到全团发起来。」LCC:它好像面酵;妇人拿了,藏在三斗(希腊文
中译版圣经:耶稣往耶路撒冷去,在所经过的各城各乡教训人。新中译版圣经:耶稣往耶路撒冷去,在所经过的各城各乡教训人。新世纪圣经:耶稣经过各城各乡,往耶路撒冷去,沿途教导人。LCC:耶稣沿各城各村经过,教训人,向着耶路撒冷而行。TCB:耶稣经过
中译版圣经:管会堂的,因为耶稣在安息日治病,就气忿忿地对众人说,有六日应当作工。那六日之内,可以来求医,在安息日却不可。新中译版圣经:管会堂的,因为耶稣在安息日治病,就气忿忿地对众人说,有六日应当作工。那六日之内,可以来求医,在安息日却不可