slaves from Algiers, Tunis, and Tetuan, added to its motley variety
of words from the relics of the broken Arabic and Turkish, which
they had acquired during their
captivity. The greater part of the
Germania, however, remained
strictly metaphorical, and we are aware
of no better means of conveying an idea of the principle on which
it is formed, than by quoting from the first
romance of Hidalgo,
where particular mention is made of this jargon:-
'A la cama llama Blanda
Donde Sornan en poblado
A la Fresada Vellosa,
Que mucho vello ha criado.
Dice a la sabana Alba
Porque es alba en sumo grado,
A la camisa Carona,
Al jubon llama apretado:
Dice al Sayo Tapador
Porque le lleva tapado.
Llama a los zapatos Duros,
Que las piedras van pisando.
A la capa llama nuve,
Dice al Sombrero Texado.
Respeto llama a la Espada,
Que por ella es respetado,' etc. etc.
HIDALGO, p. 22-3.
After these few remarks on the ancient Germania of Spain, we now
proceed to the modern, which differs
considerably from the former.
The
principal cause of this difference is to be attributed to the
adoption by the Spanish outlaws, in latter years, of a
considerablenumber of words belonging to, or modified from, the Rommany, or
language of the Gitanos. The Gitanos of Spain, during the last
half-century, having, in a great degree,
abandoned the wandering
habit of life which once constituted one of their most remarkable
peculiarities, and residing, at present, more in the cities than in
the fields, have come into closer
contact with the great body of
the Spanish nation than was in former days their practice. From
their living thus in towns, their language has not only undergone
much
corruption, but has become, to a slight degree, known to the
dregs of society,
amongst whom they
reside. The
thieves'
dialectof the present day exhibits,
therefore, less of the allegorical
language preserved in the pages of Hidalgo than of the Gypsy
tongue. It must be remarked, however, that it is very
scanty, and
that the whole
robber phraseology at present used in Spain barely
amounts to two hundred words, which are utterly
insufficient to
express the very
limited ideas of the outcasts who avail themselves
of it.
Concerning the Germania of France, or 'Argot,' as it is called, it
is unnecessary to make many observations, as what has been said of
the language of Hidalgo and the Red Italian is almost in every
respect
applicable to it. As early as the middle of the sixteenth
century a
vocabulary of this jargon was published under the title
of LANGUE DES ESCROCS, at Paris. Those who wish to study it as it
at present exists can do no better than
consult LES MEMOIRES DE
VIDOCQ, where a
multitude of words in Argot are to be found, and
also several songs, the subjects of which are thievish adventures.
The first
vocabulary of the 'Cant Language,' or English Germania,
appeared in the year 1680, appended to the life of THE ENGLISH
ROGUE, a work which, in many respects, resembles the HISTORY OF
GUZMAN D'ALFARACHE, though it is written with
considerably more
genius than the Spanish novel, every chapter abounding with
remarkable adventures of the
robber whose life it pretends to
narrate, and which are described with a kind of
ferocious energy,
which, if it do not charm the attention of the reader, at least
enslaves it,
holding it
captive with a chain of iron. Amongst his
other adventures, the hero falls in with a Gypsy encampment, is
enrolled
amongst the
fraternity, and is allotted a 'mort,' or
concubine; a
barbarousfestival ensues, at the
conclusion of which
an epithalamium is sung in the Gypsy language, as it is called in
the work in question. Neither the epithalamium, however, nor the
vocabulary, are written in the language of the English Gypsies, but
in the 'Cant,' or allegorical
robberdialect, which is sufficient
proof that the
writer, however well acquainted with
thieves in
general, their customs and manners of life, was in respect to the
Gypsies
profoundlyignorant. His
vocabulary, however, has been
always accepted as the speech of the English Gypsies,
whereas it is
at most entitled to be considered as the
peculiar speech of the
thieves and
vagabonds of his time. The cant of the present day,
which, though it differs in some respects from the
vocabularyalready mentioned, is radically the same, is used not only by the
thieves in town and country, but by the jockeys of the racecourse
and the pugilists of the 'ring.' As a
specimen of the cant of
England, we shall take the liberty of quoting the epithalamium to
which we have above alluded:-
'Bing out, bien morts, and tour and tour
Bing out, bien morts and tour;
For all your duds are bing'd awast,
The bien cove hath the loure. (78)
'I met a dell, I viewed her well,
She was benship to my watch:
So she and I did stall and cloy
Whatever we could catch.
'This doxy dell can cut ben whids,
And wap well for a win,
And prig and cloy so benshiply,
All daisy-ville within.
'The hoyle was up, we had good luck,
In frost for and in snow;
Men they did seek, then we did creep
And plant the roughman's low.'
It is scarcely necessary to say anything more upon the Germania in
general or in particular; we believe that we have achieved the task
which we marked out for ourselves, and have conveyed to our readers
a clear and
distinct idea of what it is. We have shown that it has
been erroneously confounded with the Rommany, or Gitano language,
with which it has
nevertheless some points of similarity. The two
languages are, at the present day, used for the same purpose,
namely, to
enablehabitual breakers of the law to carry on their
consultations with more
secrecy and
privacy than by the ordinary
means. Yet it must not be forgotten that the
thieves' jargon was
invented for that purpose,
whilst the Rommany,
originally the
proper and only speech of a particular nation, has been preserved
from falling into entire disuse and
oblivion, because adapted to
answer the same end. It was impossible to treat of the Rommany in
a manner calculated to
exhaust the subject, and to leave no ground
for future cavilling, without devoting a
considerable space to the
consideration of the
robberdialect, on which
account we hope we
shall be excused many of the dry details which we have introduced
into the present essay. There is a link of
connection between the
history of the Roma, or wanderers from Hindustan, who first made
their appearance in Europe at the
commencement of the fifteenth
century, and that of modern roguery. Many of the arts which the
Gypsies
proudly call their own, and which were perhaps at one
period
peculiar to them, have become divulged, and are now
practised by the thievish
gentry who
infest the various European
states, a result which, we may
assert with confidence, was brought
about by the
alliance of the Gypsies being
eagerly sought on their
first
arrival by the
thieves, who, at one period, were less skilful
than the former in the ways of
deceit and
plunder; which kind of
association continued and held good until the
thieves had acquired
all they wished to learn, when they left the Gypsies in the fields
and plains, so dear to them from their
vagabond and nomad habits,
and returned to the towns and cities. Yet from this temporary
association were produced two results; European fraud became
sharpened by coming into
contact with Asiatic craft,
whilst