酷兔英语

NYC wax museum shows off(1) Jolie-Pitt baby



  纽约蜡像馆展出茱莉和皮特之女的蜡像





Angelina Jolie and Brad Pitt's baby went on display Wednesday at a wax museum.



Shiloh Jolie-Pitt has already joined the ranks of the most sought after(2) celebrities and she is only two months old. But the infant will hold her place(3) in Hollywood history as the very first infant(4) wax figure at Madame Tussauds Wax Museum in New York City.



"Even though she's just a few months old, Shiloh is already an iconic(5) figure in world popular culture," says Janine, general manager of Madame Tussauds museum.



Baby Shiloh received the same honor as her famous parents at Madame Tussaud's.



The little sculpture of Shiloh was created after her first picture which appeared in press and for which Jolie and Pitt received more than $4 million.



A statement from the museum explains that Shiloh will sport(6) "Mom's signature pouty(7) lips and delicate features" and "will lie peacefully inside a woven(8) bassinet(9)。"



Shiloh is seen sleeping in an African jungle inspired nursery accompanied by African lullabies(10) while her parents, Hollywood superstars Brad Pitt and Angelina Jolie dressed in their ambassador-at-work(11) gear(12), look down upon her.



A ticket to take a peek at(13) what the museum calls "the world's most famous baby" costs about $30.



Visitors can have their photos taken with the famous wax family, and $1 from each photo will be donated to UNICEF.



Jolie and Pitt sold the first picture of the real Shiloh to People magazine, saying all proceeds(14) would be donated to charity. They recently gave $300,000 to help government-run hospitals in Namibia, where Shiloh was born.



"We are proud to follow Angelina's and Brad's good example by donating to UNICEF an organization dedicated to preserving children's rights around the world," DiGioacchino says.



Pitt and Jolie, who starred together in "Mr. & Mrs. Smith," have two other children, Zahara, 1, and Maddox, 4. Those children aren't on display.

安吉丽娜茱莉和布拉德皮特的孩子周三被展出 在一个蜡像馆里。



只有两个月大,什洛茱莉皮特已经加入最被追逐的名人之列。但是这个婴儿将留名于好莱坞历史,因为她是纽约杜莎夫人蜡像馆里首个婴儿蜡像人物。



"尽管她只有几个月大,什洛已经成为全世界流行文化中一个标志性人物" 杜莎夫人蜡像馆总经理詹尼说。



婴儿什洛在杜莎夫人蜡像馆得到了与她著名的父母同样的荣耀。



什洛的小蜡像是在她的首张照片见诸报端后制成的。这张照片让茱莉和皮特拿到了400多万美圆。



在一份声明中,蜡像馆解释说什洛将惹人注目地长着"妈妈那张标志性翘唇和其他精巧的特征",并且"她将安静地躺在编织成的摇篮里。"



在非洲摇篮曲的伴奏中,什洛睡在一个非洲丛林式的托儿所里,她的父母,好莱坞巨星茱莉和皮特穿着他们出任形象大使的服装,低头看着她。



一张参观被蜡像馆称为"世上最著名的小孩"的门票价格是30美圆。



参观者能与这个著名的蜡像家庭合影,每拍一张将有一元被捐给联合国儿童基金会。



茱莉和皮特把什洛真人的第一张照片卖给了《人物》杂志,称所得收入将捐给慈善组织。最近他们将30万美圆捐给纳米比亚的国立医院。什洛就是在这个国家出生的。





"我们很自豪地学习的榜样,将钱捐给联合国儿童基金会-一个致力于保护全世界儿童权利的组织。"



主演过电影《史密斯夫妇》的皮特和茱莉有另外两个孩子,分别是一岁的撒哈和四岁的麦多克斯。这两个孩子不在展出之列。











中国国际广播电台 译




1. Show off 炫耀, 卖弄, 使显眼



2. seek after寻找, 追求



3. hold one's place 保留位子



4. infant 婴儿



5. iconic 图标的



6. sport 惹人注目地穿戴,触目地蓄着(胡子)



7. pouty 撅嘴的



8. woven 编制weave的过去式



9. bassinet 摇篮



10. lullaby 摇篮曲



11. ambassador-at-work 执行大使任务



12. gear 装置



13. take a peek at 匆匆一瞥,窥视



14. proceeds 收益





 


关键字:双语新闻
生词表:


文章标签:双语新闻