酷兔英语



中译版圣经:

  • 所以你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候他必叫你们升高。
  • 新中译版圣经:所以你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候他必叫你们升高。
  • 新世纪圣经:所以你们要谦卑,服在上帝大能的手下,到了时候,他必叫你们升高。
  • LCC:所以你们要自己谦卑,服在上帝之大能手下,让他在适当时候叫你们升高。
  • TCB:所以,你们要在上帝大能的手下谦卑,这样,他会在适当的时机提升你们。
  • 当代圣经:所以你们要自我谦卑,服在上帝大能的手下,到了适当的时候,他必将你们提升。
  • CSG:为此,你们该屈服在天主大能的手下,这样在适当的时候,他必举扬你们;


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Humble yourselves, therefore, under God's mighty hand, that he may lift you up in due time.
  • NRSV:Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, so that he may exalt you in due time.
  • NASV:Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you at the proper time,
  • 古老版圣经:Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
  • ASV:Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
  • 基础英语版圣经:For this cause make yourselves low under the strong hand of God, so that when the time comes you may be lifted up;
  • DBY:Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in [the due] time;
  • 标准修订版圣经:Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that in due time he may exalt you.
  • 直译圣经95版:Therefore humble yourselves under the mighty hand of God, that He may exalt you at the proper time,
  • 直译圣经77版:Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, that He may exalt you at the proper time,
  • WEB:Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
  • YLT:be humbled, then, under the powerful hand of God, that you He may exalt in good time,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经