酷兔英语



中译版圣经:

  • 又有人忍受戏弄,鞭打,捆锁,监禁,各等的磨炼。
  • 新中译版圣经:又有人忍受戏弄,鞭打,捆锁,监禁,各等的磨炼。
  • 新世纪圣经:又有些人遭受了戏弄、鞭打,甚至捆锁、监禁;
  • LCC:又另有人受了戏弄和鞭打、甚至捆锁和监禁的经验。
  • TCB:又有人忍受戏弄,鞭打;也有人被捆绑,囚禁狱中。
  • 当代圣经:又有些人遭受戏弄、鞭打、捆锁、囚禁和各种磨炼。
  • CSG:另有些人遭受了凌辱和鞭打,甚至锁押和监禁,


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Some faced jeers and flogging, while still others were chained and put in prison.
  • NRSV:Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
  • NASV:and others experienced mockings and scourgings, yes, also chains and imprisonment.
  • 古老版圣经:And others had trial of [cruel] mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
  • ASV:and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
  • 基础英语版圣经:And others were tested by being laughed at or by blows, and even with chains and prisons:
  • DBY:and others underwent trial of mockings and scourgings, yea, and of bonds and imprisonment.
  • 标准修订版圣经:Others suffered mocking and scourging, and even chains and imprisonment.
  • 直译圣经95版:and others experienced mockings and scourgings, yes, also chains and imprisonment.
  • 直译圣经77版:and others experienced mockings and scourgings, yes, also chains and imprisonment.
  • WEB:And others had trial of [cruel] mockings and scourgings, and, moreover of bonds and imprisonment:
  • YLT:and others of mockings and scourgings did receive trial, and yet of bonds and imprisonment;


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经