酷兔英语



中译版圣经:

  • 按着定命,人人都有一死,死后且有审判。
  • 新中译版圣经:按着定命,人人都有一死,死后且有审判。
  • 新世纪圣经:按着定命,人人都要死一次,死后还有审判。
  • LCC:按所保留给人的、只有一次死,死后有审判。
  • TCB:到了时候,人人必有一死,死后有上帝的审判。
  • 当代圣经:按着定命,人人都有一死,而且死后还有审判;
  • CSG:就如规定人只死一次,这以後就是审判;28. 同样,基督也只一次奉献了自己,为除免大众的罪过;将来 要再次显现,与罪过无关,而是要向那些期待 的人施行救恩 。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Just as man is destined to die once, and after that to face judgment,
  • NRSV:And just as it is appointed for mortals to die once, and after that the judgment,
  • NASV:And inasmuch as it is appointed for men to die once and after this comes judgment,
  • 古老版圣经:And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
  • ASV:And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this [cometh] judgment;
  • 基础英语版圣经:And because by God's law death comes to men once, and after that they are judged;
  • DBY:And forasmuch as it is the portion of men once to die, and after this judgment;
  • 标准修订版圣经:And just as it is appointed for men to die once, and after that comes judgment,
  • 直译圣经95版:And inasmuch as it is appointed for men to die once and after this comes judgment,
  • 直译圣经77版:And inasmuch as it is appointed for men to die once and after this [comes] judgment,
  • WEB:And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment:
  • YLT:and as it is laid up to men once to die, and after this -- judgment,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经