酷兔英语



中译版圣经:

  • 至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血,为自己和百姓的过错献上。
  • 新中译版圣经:至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血,为自己和百姓的过错献上。
  • 新世纪圣经:至于第二进会幕,只有大祭司一年一次独自进去,并且非带着血不可,好为自己和人民的愚妄把血献上。
  • LCC:至于第二间呢、惟有大祭司一年一次独自地进去,没有不带着血、替自己和人民的过失而供献的。
  • TCB:只有大祭司进到圣幕的内层,但每年也只有一次,每次都得带着血进去,为自己和人民因无知而犯的罪献给上帝。
  • 当代圣经:可是,有资格进入至圣所的,只有大祭司一人,而且只限每年一次;同时,每次还要端着血独自进去,为他自己和以色列人的过犯献祭。
  • CSG:至於後边的帐幕,惟独大司祭一年一次进去,常带上血,去为自己和为人民的过犯奉献。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.
  • NRSV:but only the high priest goes into the second, and he but once a year, and not without taking the blood that he offers for himself and for the sins committed unintentionally by the people.
  • NASV:but into the second, only the high priest enters once a year, not without taking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.
  • 古老版圣经:But into the second [went] the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and [for] the errors of the people:
  • ASV:but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people:
  • 基础英语版圣经:But only the high priest went into the second, once a year, not without making an offering of blood for himself and for the errors of the people:
  • DBY:but into the second, the high priest only, once a year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people:
  • 标准修订版圣经:but into the second only the high priest goes, and he but once a year, and not without taking blood which he offers forhimself and for the errors of the people.
  • 直译圣经95版:but into the second, only the high priest enters once a year, not without taking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.
  • 直译圣经77版:but into the second only the high priest [enters], once a year, not without [taking] blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.
  • WEB:But into the second [went] the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and [for] the errors of the people:
  • YLT:and into the second, once in the year, only the chief priest, not apart from blood, which he doth offer for himself and the errors of the people,


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经