酷兔英语



中译版圣经:

  • 因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中。(身原文作腰)
  • 新中译版圣经:因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未已经在他先祖的身中。(身原文作腰)
  • 新世纪圣经:因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他祖先的身体里面。
  • LCC:因为麦基洗德迎接亚伯拉罕的时候,利未还在他先祖的腰肾里呢!
  • TCB:其实,麦基洗德迎见亚伯拉罕的时候,利未还没有出生,可是我们可以说,他已经在他的祖先亚伯拉罕的身体里面。
  • 当代圣经:亚伯拉罕遇见麦基洗德时,利未虽然还没有出生,他生命的种子却已经在他祖先的身体里面了。
  • CSG:因为当默基瑟德迎接亚巴郎的时候,肋未还在祖先的腰中。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
  • NRSV:for he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him.
  • NASV:for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
  • 古老版圣经:For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
  • ASV:for he was yet in the loins of his father, when Melchizedek met him.
  • 基础英语版圣经:Because he was still in his father's body when Melchizedek came to him.
  • DBY:For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him.
  • 标准修订版圣经:for he was still in the loins of his ancestor when Melchiz'edek met him.
  • 直译圣经95版:for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
  • 直译圣经77版:for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
  • WEB:For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
  • YLT:for he was yet in the loins of the father when Melchisedek met him.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经