中译版圣经:
- 并且可说,那受十分之一的利未,也是借着亚伯拉罕纳了十分之一。
- 新中译版圣经:并且可说,那受十分之一的利未,也是借着亚伯拉罕纳了十分之一。
- 新世纪圣经:并且可以这样说,连那收取十分之一的利未,也透过亚伯拉罕缴纳了十分之一。
- LCC:其实可以说,藉着亚伯拉罕,就是收取了十分之一的利未也纳了十分之一呢!
- TCB:因此,当亚伯拉罕缴纳十分之一时,我们可以说,利未也缴纳十分之一(本来利未的子孙是收取十分之一的)。
- 当代圣经:这样说来,连接受以色列人十分之一供物的利未,也透过亚伯拉罕给麦基洗德纳了十分之一的供物。
- CSG:并且可说:连那领受什一之物的肋未,也藉着亚巴郎,交纳了什一之 物,
英译版圣经:
- 新国际版圣经:One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
- NRSV:One might even say that Levi himself, who receives tithes, paid tithes through Abraham,
- NASV:And, so to speak, through Abraham even Levi, who received tithes, paid tithes,
- 古老版圣经:And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
- ASV:And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes;
- 基础英语版圣经:And we may say that in Abraham, even Levi, who has a right to take the tenth part, gave it;
- DBY:and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes.
- 标准修订版圣经:One might even say that Levi himself, who receives tithes, paid tithes through Abraham,
- 直译圣经95版:And, so to speak, through Abraham even Levi, who received tithes, paid tithes,
- 直译圣经77版:And, so to speak, through Abraham even Levi, who received tithes, paid tithes,
- WEB:And as I may say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
- YLT:and so to speak, through Abraham even Levi who is receiving tithes, hath paid tithes,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。