中译版圣经:
- 盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
- 新中译版圣经:盐本是好的,盐若失了味,可用什么叫它再咸呢?
- 新世纪圣经:「盐本来是好的,但如果失了味,怎能使它再咸呢?
- LCC:「盐是好的;但假使连盐也失了味,要用什么来调味呢?
- TCB:「盐原是好的,但如果失了味,怎能使它再咸呢?
- 当代圣经:盐的用途很多,但如果盐变了质,失去咸味,还有甚麽用呢?
- CSG:盐原是好的,但如果连盐也失了味道,要用什麽来调和它呢?
英译版圣经:
- 新国际版圣经:"Salt is good, but if it loses its saltiness, how can it be made salty again?
- NRSV:"Salt is good; but if salt has lost its taste, how can its saltiness be restored?
- NASV:"Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned?
- 古老版圣经:Salt [is] good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
- ASV:Salt therefore is good: but if even the salt have lost its savor, wherewith shall it be seasoned?
- 基础英语版圣经:For salt is good, but if the taste goes from it, of what use is it?
- DBY:Salt [then] [is] good, but if the salt also has become savourless, wherewith shall it be seasoned?
- 标准修订版圣经:'Salt is good;but if salt has lost its taste, how shall its saltness be restored?
- 直译圣经95版:"Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned?
- 直译圣经77版:"Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned?
- WEB:Salt [is] good: but if the salt hath lost its savor, with what shall it be seasoned?
- YLT:`The salt [is] good, but if the salt doth become tasteless, with what shall it be seasoned?
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。