中译版圣经:
- 当众人聚集的时候,耶稣开讲说,这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
- 新中译版圣经:当众人聚集的时候,耶稣开讲说,这世代是一个邪恶的世代。他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。
- 新世纪圣经:众人聚集的时候,耶稣就说∶「这世代是个邪恶的世代。这世代寻求神迹,可是除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们了。
- LCC:群众越来越多的时候,耶稣又开始讲论说∶「这世代是个邪恶的世代;它求神迹;但除了约拿的神迹以外、必没有神迹给它。
- TCB:那时群众围绕着耶稣,耶稣继续讲论说:「这时代的人多麽邪恶呀!他们竟要求看神迹,可是除了约拿的神迹,再没有别的神迹给他们看了。
- 当代圣经:围着耶稣的人愈来愈多,他就开始讲道:"这是一个邪恶的世代,人人只想要见神迹,但除了约拿先知的神迹外,不会有别的神迹给他们看。
- CSG:群众集合拢来的时候,耶稣开始说:「这一世代是一个邪恶的世代:它要求徵兆,除了约纳的徵兆外,必不给它任何其他徵兆。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:As the crowds increased, Jesus said, "This is a wicked generation. It asks for a miraculous sign, but none will be given it except the sign of Jonah.
- NRSV:When the crowds were increasing, he began to say, "This generation is an evil generation; it asks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of Jonah.
- NASV:As the crowds were increasing, He began to say, "This generation is a wicked generation; it seeks for a sign, and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah.
- 古老版圣经:And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.
- ASV:And when the multitudes were gathering together unto him, he began to say, This generation is an evil generation: it seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it but the sign of Jonah.
- 基础英语版圣经:And when a great number of people came together to him, he said, This generation is an evil generation: it is looking for a sign and no sign will be given to it but the sign of Jonah.
- DBY:But as the crowds thronged together, he began to say, This generation is a wicked generation: it seeks a sign, and a sign shall not be given to it but the sign of Jonas.
- 标准修订版圣经:When the crowds were increasing, he began to say, 'This generation is an evil generation;it seeks a sign, but no sign shall be given to it except the sign of Jonah.
- 直译圣经95版:As the crowds were increasing, He began to say, "This generation is a wicked generation; it seeks for a sign, and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah.
- 直译圣经77版:And as the crowds were increasing, He began to say, "This generation is a wicked generation; it seeks for a sign, and [yet] no sign shall be given to it but the sign of Jonah.
- WEB:And when the people were assembled in crowds, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of Jonah the prophet.
- YLT:And the multitudes crowding together upon him, he began to say, `This generation is evil, a sign it doth seek after, and a sign shall not be given to it, except the sign of Jonah the prophet,
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。