酷兔英语



中译版圣经:

  • 正来的时候,鬼把他摔倒,叫他重重地抽疯。耶稣就斥责那污鬼,把孩子治好了,交给他父亲。
  • 新中译版圣经:正来的时候,鬼把他摔倒,叫他重重地抽疯。耶稣就斥责那污鬼,把孩子治好了,交给他父亲。
  • 新世纪圣经:那孩子正走过来的时候,污鬼把他摔倒,使他重重地抽疯。耶稣斥责那污灵,把孩子医好,交给他父亲。
  • LCC:他还在上前来的时候,鬼把他摔倒(或译∶鬼撕扭他),使他重重抽疯。耶稣就斥责那污灵,医治那孩子,把他交给他父亲。
  • TCB:孩子来的时候,鬼把他摔倒在地上,使他不停地抽疯。耶稣斥责那污灵,治好了孩子,把他交给他父亲。
  • 当代圣经:那孩子走过来,邪鬼又把他摔倒,使他抽筋,耶稣立刻斥退邪鬼,治好那孩子,把他交给他父亲。
  • CSG:当他走过来时,魔鬼还把他摔倒,使他痉挛。耶稣一叱责邪魔,就治好了孩子,把他给了他的父亲。


英译版圣经:

  • 新国际版圣经:Even while the boy was coming, the demon threw him to the ground in a convulsion. But Jesus rebuked the evil spirit, healed the boy and gave him back to his father.
  • NRSV:While he was coming, the demon dashed him to the ground in convulsions. But Jesus rebuked the unclean spirit, healed the boy, and gave him back to his father.
  • NASV:While he was still approaching, the demon slammed him to the ground and threw him into a convulsion. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy and gave him back to his father.
  • 古老版圣经:And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare [him]. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
  • ASV:And as he was yet a coming, the demon dashed him down, and tare [him] grievously. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.
  • 基础英语版圣经:And while he was coming, he was pushed violently down and twisted by the evil spirit. But Jesus gave sharp orders to the unclean spirit, and made the boy well, and gave him back to his father.
  • DBY:But as he was yet coming, the demon tore him and dragged him all together. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child and gave him back to his father.
  • 标准修订版圣经:While he was coming, the demon tore him and convulsed him. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.
  • 直译圣经95版:While he was still approaching, the demon slammed him to the ground and threw him into a convulsion. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy and gave him back to his father.
  • 直译圣经77版:And while he was still approaching, the demon dashed him [to the ground], and threw him into a convulsion. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.
  • WEB:And as he was yet coming, the demon threw him down, and tore [him]. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
  • YLT:and as he is yet coming near, the demon rent him, and tore [him] sore, and Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the youth, and gave him back to his father.


希伯来语圣经:

内容备注:

多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)

NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经

"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。


文章标签:圣经