中译版圣经:
- 耶稣回答说,听了神之道而遵行的人,就是我的母亲,我的弟兄了。
- 新中译版圣经:耶稣回答说,听了神之道而遵行的人,就是我的母亲,我的弟兄了。
- 新世纪圣经:他回答他们∶「听了上帝的道而遵行的人,才是我的母亲,我的弟兄。」
- LCC:耶稣却回答他们说∶「我母亲、我弟兄么,这些听上帝之道而实行的人就是阿。」
- TCB:耶稣对他们说:「那些听了上帝的信息而实行的,就是我的母亲和兄弟!」
- 当代圣经:耶稣却说:"听从上帝的话语而遵行的人,就是我的母亲,我的兄弟了。"
- CSG:却回答他们说:「听了天主的话而实行的,才是我的母亲和兄弟。」
英译版圣经:
- 新国际版圣经:He replied, "My mother and brothers are those who hear God's word and put it into practice."
- NRSV:But he said to them, "My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it."
- NASV:But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it."
- 古老版圣经:And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.
- ASV:But he answered and said unto them, My mother and my brethren are these that hear the word of God, and do it.
- 基础英语版圣经:But he said to them in answer, My mother and my brothers are those who have knowledge of the word of God and do it.
- DBY:But he answering said to them, My mother and my brethren are those who hear the word of God and do [it].
- 标准修订版圣经:But he said to them, 'My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it.'
- 直译圣经95版:But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it."
- 直译圣经77版:But He answered and said to them, "My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it."
- WEB:And he answered and said to them, My mother and my brethren are these who hear the word of God, and do it.
- YLT:and he answering said unto them, `My mother and my brethren! they are those who the word of God are hearing, and doing.'
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。