中译版圣经:
- 学生不能高过先生。凡学成了的不过和先生一样。
- 新中译版圣经:学生不能高过先生。凡学成了的不过和先生一样。
- 新世纪圣经:学生不能胜过老师,所有学成的,不过和老师一样。
- LCC:学生并不高过先生;但凡受训完成的就会像先生一样。
- TCB:学生不能高过老师,但是他学成后会像老师一样。
- 当代圣经:学生的知识不能凌驾老师之上,除非经过训练之后,才会追得上老师。
- CSG:没有徒弟胜过师父的:凡受过完备教育的,仅相似自己的师父而已。
英译版圣经:
- 新国际版圣经:A student is not above his teacher, but everyone who is fully trained will be like his teacher.
- NRSV:A disciple is not above the teacher, but everyone who is fully qualified will be like the teacher.
- NASV:"A pupil is not above his teacher; but everyone, after he has been fully trained, will be like his teacher.
- 古老版圣经:The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
- ASV:The disciple is not above his teacher: but every one when he is perfected shall be as his teacher.
- 基础英语版圣经:The disciple is not greater than his master, but everyone whose learning is complete will be like his master.
- DBY:The disciple is not above his teacher, but every one that is perfected shall be as his teacher.
- 标准修订版圣经:A disciple is not above his teacher, but every one when he is fully taught will be like his teacher.
- 直译圣经95版:"A pupil is not above his teacher; but everyone, after he has been fully trained, will be like his teacher.
- 直译圣经77版:"A pupil is not above his teacher; but everyone, after he has been fully trained, will be like his teacher.
- WEB:The disciple is not above his master: but every one that is perfect, shall be as his master.
- YLT:A disciple is not above his teacher, but every one perfected shall be as his teacher.
希伯来语圣经:
内容备注:
多语对照圣经中的一节平均而言是一句,包含有12个不同的英文译本,和6个中文译本,以及一个希伯来语本(圣经旧约使用希伯来语和亚兰语书写,新约用希腊语书写)
NIV:新国际版(New International Version,简称NIV)是一个当代英语圣经译本,也是目前在英语国家被最为广泛使用的圣经版本,适合个人研读之用的译本。
NCB: New Century Bible 《新世纪圣经》
LCC:(Library of Christian Classes)
CLB:当代圣经译本(The Chinese Living Bible, CLB)
KJV:詹姆士钦定本是近古英文,是现在所能见到的最老的英译本
BBE:基础英语供移民和儿童阅读
NRSV:是新标准修订版
NASB:用纯粹直译方法(Strictly Literal)的译本
BHS:希伯来语原文圣经
"圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。"——新约-提摩太后书。